"todo el mundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء العالم
        
    • نطاق العالم
        
    • جميع أرجاء العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • الجميع من
        
    • كافة أنحاء العالم
        
    • كل أنحاء العالم
        
    • الصعيد العالمي وفقا
        
    • صعيد العالم
        
    • الجميع عن
        
    • الشاملة إلى
        
    • كل شخص من
        
    • كل المتواجدين
        
    • الصعيد العالمي لمؤسسة
        
    En 2008 se comunicaron 306 incidentes en todo el mundo, de los cuales 136 se produjeron en la zona de África Oriental. UN وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا.
    Estamos dispuestos a cooperar para que la energía nuclear se utilice en todo el mundo de conformidad con los principios fundamentales de la seguridad nuclear. UN ونحن على استعداد للتعاون فيما بيننا بما يجعل استخدام الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم محكوما باحترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    Tales conexiones facilitarán la transmisión instantánea y poco costosa en todo el mundo de la documentación y los materiales de información pública sobre la Cumbre, y el acceso a éstos. UN وستيسر هذه الروابط نقل وثائق مؤتمر القمة والمواد الاعلامية بصورة فورية وغير مكلفة على نطاق العالم.
    El objetivo declarado de la Convención es el logro y el mantenimiento en todo el mundo de un alto nivel de seguridad en materia nuclear mediante la aplicación más estricta de medidas nacionales y mediante la cooperación internacional. UN والهدف المعلن للاتفاقية هو إنجاز مستويات عالية من السلامة النووية والمحافظة عليها في جميع أرجاء العالم عن طريـــــق زيادة تنفيذ التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    También observamos un nuevo reconocimiento en todo el mundo de la necesidad de fortalecer el estado de derecho en muchos ámbitos del desarme. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Todo el mundo se me acercaba, y fue una experiencia extraña, porque todo el mundo, de todas partes: "¿Quiénes son? ¿Qué representan? TED فجاء العالم كله راكضاً لقد كانت تجربة غريبة، ردد الجميع من كل مكان من هم؟ ماهيتهم؟ كم عددهم؟
    Producción y distribución a organismos de radiodifusión de todo el mundo de 7 reportajes especiales por año sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN إنتاج 7 تحقيقات إخبارية في السنة عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام وتوزيعها على هيئات البث في كافة أنحاء العالم
    Uno de esos actos, celebrado en 1996, fue un diálogo entre representantes de todo el mundo de personas que viven en extrema pobreza y el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن هذه اﻷحداث عقد حوار في ٦٩٩١ بين ممثلي من يعيشون في فقر مدقع من كل أنحاء العالم وبين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Se han logrado progresos considerables, especialmente en la difusión a todo el mundo de los principios para combatir el blanqueo de dinero. UN وقد أحرزت خطوات كبيرة، لا سيما في مجال نشر معايير مكافحة غسل اﻷموال في جميع أنحاء العالم.
    El logro más importante de su labor, hasta la fecha, es la creciente conciencia, en todo el mundo, de que los niños tienen derechos. UN وأشارت إلى أن أعظم إنجاز حققه عملها اليوم هو تنامي اﻹدراك في جميع أنحاء العالم بأن لﻷطفال حقوقا.
    En los últimos años ha sido enorme la expansión en todo el mundo de las redes de telefonía móvil, así como el aumento del número de usuarios de teléfonos móviles. UN وقد كان توسع شبكات الهواتف المحمولة في جميع أنحاء العالم وزاد عدد مشتركيها زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة.
    Además, se observó que los mecanismos adecuados de solución de controversias siempre serían necesarios, dado el aumento en todo el mundo de las controversias entre inversores y Estados. UN وفضلاً عن ذلك، أشار المشاركون إلا أن وجود آليات ملائمة لتسوية المنازعات سيظل ضرورياً، نظراً لزيادة المنازعات بين المستثمرين والدول في جميع أنحاء العالم.
    Esas iniciativas cobran ahora particular importancia por la urgencia infundida por la tecnología moderna y por la capacidad de decenas de Estados de todo el mundo de utilizar esas tecnologías y seguir desarrollándolas. UN وأخذت هذه الجهود تصبح الآن هامة بصفة خاصة نظراً للأهمية التي تتصف بها التكنولوجيات الحديثة وقدرة عشرات الدول في جميع أنحاء العالم على استعمال هذه التكنولوجيات وزيادة تطويرها.
    Conjuntamente con el malestar económico, observamos el aumento en todo el mundo de las variaciones climáticas, que pasan de un extremo al otro. UN إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر.
    Se han realizado adelantos considerables en la implantación en todo el mundo de programas de vigilancia de la calidad del agua. UN وقد أحرز تقدم كبير في إنشاء برامج لمراقبة نوعية المياه على نطاق العالم.
    La mundialización puede referirse también a la expansión por todo el mundo de las empresas transnacionales. UN وقد تشير العولمة كذلك إلى انتشار الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    Se ampliarán los servicios de distribución automatizada directa a las computadoras de las misiones permanentes en la Sede y al personal de la Secretaría de todo el mundo, de acuerdo con las necesidades particulares de cada usuario. UN وسيجري توسيع نطاق إيصال المعلومات المعدة بشكل مخصوص إلى مكاتب البعثات الدائمة مباشرة بالمقر وموظفي الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم.
    66. Estos casos reflejan la voluntad común de los organismos reguladores de la competencia de todo el mundo de luchar contra los cárteles internacionales y establecer relaciones de cooperación entre sí. UN 66- وتبيِّن الحالات السابقة وجود التزام مشترك بمكافحة الكارتلات الدولية وإقامة علاقات تعاونية بين وكالات المنافسة في شتى أنحاء العالم.
    Sacar a todo el mundo de la casa por la mañana puede ser muy duro. Open Subtitles اخراج الجميع من المنزل في الصباح صعبٌ للغاية.
    Los principales objetivos de la labor del Comité son evaluar las consecuencias para la salud humana de una amplia serie de dosis de radiación ionizante y estimar la dosis recibida por las personas de todo el mundo de fuentes naturales y artificiales. UN والهدفان الرئيسيان لعمل اللجنة هما تقدير عواقب مجموعة واسعة من جرعات اﻹشعاع المؤين على صحة الانسان وتقدير الجرعة التي يتعرض لها الناس في كافة أنحاء العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية والاصطناعية.
    Lo estamos haciendo en todo el mundo, de Irlanda, a Irán, a Turquía y queremos llegar a todos lados para cambiar el mundo. TED نحن نقوم بذلك في كل أنحاء العالم الآن، من إيرلندا إلى إيران وتركيا، نحن نرى أنفسنا نذهب إلى كل مكان لتغيير العالم.
    - El ACNUR ha de intensificar sus actividades internas de capacitación y de fomento de la capacidad y, al mismo tiempo, ha de comprometer más recursos para el mejoramiento de la calidad y coherencia en todo el mundo de sus procedimientos de determinación del estatuto de refugiado establecidos por mandato. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم بأنشطة تدريبية مكثفة وبأنشطة لبناء قدراتها الداخلية، وأن تخصص، في الوقت ذاته، المزيد من الموارد لتحسين نوعية واتساق عمليات تحديد وضع اللاجئ على الصعيد العالمي وفقا للولاية المنوطة بها.
    En vista de los sufrimientos y las bajas que las minas antipersonal provocan entre la población civil, llamamos a la eliminación en todo el mundo de ese tipo de minas. UN ونظرا إلى المعاناة والاصابات التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المدنيين، فإننا ندعو إلى إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على صعيد العالم.
    no hay forma en el infierno de que vayamos a ser capaces de separarlo de todo el mundo, de todo lo que estamos haciendo. Open Subtitles فلا مجال أبداَ أن نستطيع فصله عن الجميع عن كل شيء نفعله
    23. Reconoce la necesidad que existe en todo el mundo de prestar asistencia internacional a las víctimas de la tortura, subraya la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, y hace un llamamiento a todos los Estados y organizaciones para que contribuyan anualmente al Fondo, preferiblemente con un aumento sustancial del nivel de las contribuciones; UN " 23 - تسلّم بالحاجة الشاملة إلى تقديم المساعدة الدولية لضحايا التعذيب،، وتشدد على أهمية عمل مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب،، وتناشد الحكومات، والمنظمات قاطبة أن تساهم سنويا في الصندوق،، وأن تزيد زيادة كبيرة على الأفضل في مستوى تبرعاتها؛
    Si conseguimos todo el mundo de Ghost y organización de Tommy para cometer primero, Open Subtitles إذا تركنا كل شخص من منظمة جوست وتومى يتعاملون أولاً
    No, simplemente porque le voy a contar a todo el mundo de la oficina que has dicho que comías "polla" para desayunar, comer y cenar. Open Subtitles لا، بكل بساطة سأخبر كل المتواجدين هنا بأنك قلت: أنك تتناول قضيب على وجبة الإفطار والغداء والعشاء
    39. Señor Rajat Kumar Gupta, Socio Principal para todo el mundo de Mckinsey and Company, Inc. UN 39 - السيد رجات كومار غوبتا، شريك على الصعيد العالمي لمؤسسة ماكنسي وشركائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more