"todo el país de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء البلد
        
    • شتى أنحاء البلد
        
    • كافة أنحاء البلد
        
    • جميع أنحاء البلاد
        
    • مستوى البلد في
        
    • نطاق البلد
        
    • جميع أرجاء البلد
        
    • طول البلد
        
    Hay más de 3.000 beneficiarios en todo el país de esta asistencia alimentaria. UN ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    Este programa proporcionará un ingreso adicional semanal a familias de todo el país de medianos y bajos ingresos y con hijos a cargo. UN وهي ستقدم دخلا أسبوعيا إضافيا للأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعول أطفالا في جميع أنحاء البلد.
    También requeriría el despliegue en todo el país de la policía civil internacional y una estrecha coordinación entre ésta y la Policía Nacional de Haití. UN وسيتطلب أيضا انتشارا في جميع أنحاء البلد وتعاونا وثيقا مع الشرطة المدنية الدولية فضلا عن الشرطة الوطنية الهايتية.
    En consonancia con las opiniones formuladas en el Gabinete, el Consejo está en vías de formular y ultimar los criterios para designar a los funcionarios gubernamentales locales en todo el país de modo que su presencia pueda hacerse sentir en todas las regiones de éste. UN وتمشيا مع النظرة الاستشرافية لمجلس الوزراء، يقوم المجلس اﻵن بصياغة وتقرير معايير لتعيين المسؤولين الحكوميين المحليين في شتى أنحاء البلد ليتوفر اﻹحساس بوجود الحكومة في جميع مناطق البلد.
    La delegación debería explicar también el modo en que el Gobierno de los Estados Unidos velará por el respeto, en todo el país, de los derechos consagrados en el Pacto. UN وقال إنه ينبغي للوفد أيضا أن يشرح الكيفية التي ستكفل بها حكومة الولايات المتحدة إعمال الحقوق الواردة في العهد في كافة أنحاء البلد.
    El vínculo entre el Gobierno y los padres ha conducido al establecimiento en todo el país de numerosos centros oficiales de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد.
    Emisión para todo el país de un programa de 45 minutos de duración titulado " Dialogue entre Congolais " UN أسبوعياً برامج إذاعية مدة كل منها ساعة غطت جميع أنحاء البلد وعنوانها ”الحوار بين الكونغوليين“.
    Realización en todo el país de talleres de capacitación y entrega de materiales para su replicación. UN حلقات عمل تدريبية وتوصيل مواد لعقدها في جميع أنحاء البلد.
    Transporte de agentes y suministros humanitarios en todo el país de manera eficaz en función de los costos UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    La ONUCI supervisó el funcionamiento diario y las actividades de coordinación de los 6 centros de asistencia jurídica en todo el país de la siguiente manera: UN رصدت عملية الأمم المتحدة الأداء اليومي لستة مراكز للمساعدة القانونية وأنشطة التنسيق التي تضطلع بها في جميع أنحاء البلد على النحو التالي:
    263. El Comité tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno para velar por la aplicación en todo el país de las disposiciones de la Convención. UN ٢٦٣- وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الحكومة لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Es necesario incrementar la acción preventiva en Burundi mediante la presencia en todo el país de expertos y observadores en materia de derechos humanos y mediante programas de aprendizaje en materia de derechos humanos. UN ودعا إلى تكثيف العمل الوقائي في بوروندي بواسطة نشر خبراء ومراقبين لحقوق الانسان في جميع أنحاء البلد وبواسطة الاضطلاع ببرامج للتدريب في مجال حقوق الانسان.
    Los Relatores Especiales instan al Gobierno a que asegure la disponibilidad en todo el país de médicos forenses y expertos en análisis balístico para obtener todas las pruebas posibles en cada caso que se investigue. UN ويدعو المقرران الخاصان الحكومة إلى العمل على توفير الخبرة اللازمة في مجال الطب الشرعي وتحليل القذائف في جميع أنحاء البلد للحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل حالة قيد التحقيق.
    Además, debido a la falta crónica de recursos de logística y financieros, el ECOMOG no pudo desplegarse en todo el país de conformidad con el marco conceptual de sus operaciones. UN يضاف إلى ذلك أن بعثة المراقبين التي كانت تعاني من نقص مزمن في الموارد السوقية والمالية، لم تتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد وفقا لمفهوم عملياتها.
    Con la colaboración de las organizaciones no gubernamentales se están estableciendo en todo el país de manera paulatina centros de protección de la mujer y de asesoría jurídica gratuita. UN وبمساعدة المنظمات غير الحكومية يجري إنشاء مراكز في جميع أنحاء البلد في إطار برنامج على مراحل لحماية المرأة وتزويدها بالمساعدة القانونية المجانية.
    Se observa asimismo un regreso en masa en todo el país de los grupos de la población civil que habían sido engañados o tomados como rehenes por los rebeldes armados. UN ويلاحظ المرء أيضا عودة اﻷهالي، الذين تعرضوا لﻷذى أو أخذوا رهائن على يد المتمردين المسلحين، بأعداد كبيرة في جميع أنحاء البلد.
    9. La situación en todo el país de los defensores de los derechos humanos es una causa más de gran preocupación. UN 9 - بل إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد تمثل داعيا آخر من دواعي القلق الشديد.
    424. Los 28 casos que el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno en el período examinado ocurrieron en todo el país de 1981 a 2000. UN 424- حدثت الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومة خلال الفترة المستعرضة، وعددها 28 حالة، في شتى أنحاء البلد وذلك في الفترة بين عامي 1981 و2000.
    Las comunidades locales y las nuevas administraciones provinciales deben desarrollar la capacidad de proteger la vida y la propiedad del ciudadano común en todo el país de las agresiones de los grupos armados. UN ولا بد للمجتمعات المحلية والمجموعة الناشئة من الإدارات المحلية أن تطور لنفسها القدرة على حماية حياة المواطنين العاديين وممتلكاتهم من هجمات الجماعات المسلحة في كافة أنحاء البلد.
    También facilitó la ejecución de programas de divulgación del Parlamento y las alcaldías en cada uno de los 10 departamentos mediante la celebración en todo el país de foros sobre las relaciones entre los miembros del Parlamento y los funcionarios locales electos. UN كما يسرت برامج التوعية البرلمانية والبلدية في جميع المقاطعات العشر من خلال تنظيم منتديات في كافة أنحاء البلد حول العلاقات بين أعضاء البرلمان والمسؤولين المحليين المنتخبين.
    También supervisa la ejecución programática general en todo el país de los proyectos de efecto rápido. UN ويقوم أيضاً برصد التنفيذ الشامل لبرامج المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أنحاء البلاد.
    Continúa siendo muy importante el apoyo sostenido de los donantes para proporcionar protección que salve vidas y asistencia a fin de garantizar que se puedan atender las necesidades humanitarias en todo el país de manera oportuna. UN ولا تزال هناك أهمية كبيرة لاستمرار الدعم المقدم من المانحين لعمليات الحماية والمساعدة من أجل إنقاذ الأرواح لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية على مستوى البلد في التوقيت المناسب.
    Inmediatamente después se realizará la inscripción en todo el país de los 2,7 millones estima-dos de posibles votantes. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Invitar a las autoridades congoleñas a que faciliten el despliegue en todo el país de observadores electorales internacionales y nacionales independientes. UN 8 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تيسير نشر مراقبي انتخابات دوليين ووطنيين مستقلين في جميع أرجاء البلد.
    En Kenya, dos VNU que trabajaban en el Gobierno central prestaron asistencia a la divulgación por todo el país de una versión en swahili de la estrategia de recuperación económica, concienciando a la población rural sobre sus consecuencias. UN ففي كينيا، ساعد متطوعان، تابعان لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، يعملان في الحكومة المركزية، في نشر نسخة باللغة الكيسواحيلية لاستراتيجية الإنعاش الاقتصادي في طول البلد وعرضه، إذكاء لوعي أهل الريف بآثار هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more