"todo el personal de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع أفراد اﻷمم المتحدة
        
    • لجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • لجميع أفراد الأمم المتحدة
        
    • يحمل جميع موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • كل أفراد اﻷمم المتحدة
        
    • موظّفي الأمم المتحدة
        
    • مجموع موظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع الأفراد التابعين للأمم المتحدة
        
    • وجميع موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • لكل موظفي الأمم المتحدة
        
    Sé que todo el personal de las Naciones Unidas lo hace también. UN وإنني أعلم أن جميع موظفي الأمم المتحدة يفعلون الشيء نفسه.
    La base de datos es completamente exacta y la información que figura en ella es suficiente para considerar a todo el personal de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo. UN تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم.
    El seminario está abierto a la participación de todo el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    Le suplico también llevar al Secretario General y a todo el personal de las Naciones Unidas nuestras condolencias por el deceso del Sr. Sergio Vieira de Mello. UN وأرجوكم أيضا إبلاغه وإبلاغ جميع موظفي الأمم المتحدة خالص تعازينا بمناسبة وفاة السيد سيرجو فييرا دي ميلو.
    El ataque contra la misión de las Naciones Unidas en Bagdad demuestra la urgencia de mejorar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    La seguridad y protección de todo el personal de las Naciones Unidas seguirá siendo, pues, el principio rector primordial de todas nuestras actividades. UN ومن ثم، سيظل أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة يشكلان المبدأ التوجيهي المهيمن على جميع أنشطتنا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento por la labor que realiza todo el personal de las Naciones Unidas que se encuentra trabajando en el Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري البالغ للدور الذي يقوم به جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق.
    En toda circunstancia, el Consejo de Seguridad considera prioritarias la protección y la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الحالات، يعتبر مجلس الأمن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة من الأولويات.
    El Consejo de Seguridad recuerda con firmeza a todas las partes que deben garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    todo el personal de las Naciones Unidas debe salvaguardar la credibilidad de la Organización. UN ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة.
    La disponibilidad de sistemas de detección y extinción de incendios es un requisito obligatorio en todas las misiones para preservar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويعد توفير نظم اكتشاف الحرائق ومكافحتها مطلبا إلزاميا في جميع البعثات لكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    En particular, quisiera saber si hay boletines o notificaciones recientes que obliguen a todo el personal de las Naciones Unidas a cooperar con el Equipo de Tareas. UN وبالأخص، هل صدرت مؤخرا نشرات أو إخطارات تُلزم جميع موظفي الأمم المتحدة بأن يتعاونوا مع فرقة العمل؟
    Estoy muy preocupado por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas destacado en el Líbano. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة الموجودين في لبنان.
    El Coordinador Residente y Coordinador de las actividades humanitarias es el oficial designado responsable de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas, incluido el de la misión. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    Se debe proceder de inmediato a la puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que se encuentra detenido; además, se debe permitir que ese personal circule libremente de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتم على الفور إطلاق سراح جميع أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين والسماح لهم بحرية التحرك دون قيود وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, recuerdan la responsabilidad de las partes respecto de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. Los miembros del Consejo continuarán vigilando la situación de Angola y esperan con interés su próximo informe. UN وهم يشيرون في هذا الصدد، إلى مسؤولية الطرفين عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا، وسيواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في أنغولا، ويتطلعون باهتمام الى تقريركم التالي.
    La oficina tendrá el cometido de aplicar en todo el sistema un código de ética para todo el personal de las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن تنفيذ مدونة للأخلاقيات على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Ejecución del programa en curso de seguridad vial y realización de pruebas de conducción de vehículos para todo el personal de las Naciones Unidas UN تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لجميع أفراد الأمم المتحدة
    2. todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado portará los documentos de identificación correspondientes. UN ٢ - يحمل جميع موظفي اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد المرتبطين بها وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية.
    5. Exige la inmediata puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que sigue prisionero de las fuerzas serbias de Bosnia; UN " ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛
    El análisis oportuno y efectivo de la información aumenta la sensibilización sobre la seguridad entre todo el personal de las Naciones Unidas, y sirve de mecanismo eficaz en tiempos de crisis. UN ويؤدّي التحليل الفعال للمعلومات في الوقت المناسب إلى زيادة الوعي الأمني بين صفوف جميع موظّفي الأمم المتحدة كما يشكّل آلية ناجعة في أوقات الأزمات.
    Las mujeres representan el 40% de todo el personal de las Naciones Unidas y el 37% del personal afectado por incidentes de seguridad significativos. UN 24 - تبلغ نسبة الإناث 40 في المائة من مجموع موظفي الأمم المتحدة و 37 في المائة من الموظفين الذين تعرضوا لحوادث أمنية هامة.
    30. Pide también al Secretario General que se cerciore de que todo el personal de las Naciones Unidas, tanto de la Sede como de las oficinas exteriores, especialmente de las operaciones sobre el terreno, reciba capacitación sobre la incorporación de una perspectiva de género en su trabajo, incluido el análisis de los efectos diferentes que tienen las medidas en cada género, y que asegure un seguimiento debido de esa capacitación; UN 30 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تلقي جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة العاملين بالمقر وفي الميدان، وبخاصة في إطار العمليات الميدانية، تدريبا يمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني، وأن يكفل المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛
    La FNUOS participó en las reuniones ordinarias del Grupo de Gestión de la Seguridad, en las que las entidades de las Naciones Unidas presentes en el país proporcionan información actualizada, discuten acerca de la situación de la seguridad y formulan medidas de mitigación para garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وشاركت القوة في الاجتماعات التي تعقدها أفرقة إدارة الشؤون الأمنية بصورة منتظمة، حيث تقوم الكيانات التابعة للأمم المتحدة في البلد بتحديث معلوماتها عن الحالة الأمنية ومناقشتها ووضع تدابير للتخفيف من الآثار من أجل ضمان سلامة جميع الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    La Asamblea recordó a los países anfitriones que eran responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas que participaba en operaciones de mantenimiento de la paz o realizaba otras actividades en su territorio. UN وذكﱠرت الجمعية البلدان المضيفة بمسؤولياتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في أراضيها.
    15. En particular, la FICSA alienta a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas e insta a que se armonicen las medidas de seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en la próxima revisión del Field Security Handbook prevista en 2000. UN 15- ويشجع الاتحاد الأمم المتحدة بوجه الخصوص على اتخاذ إجراءات ملموسة عند قيامها بالتعديل المقبل لدليل الأمن في مواقع العمل، المقرر إجراؤه في عام 2000، ويحث على توحيد التدابير الأمنية لكل موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more