Prácticamente en todo el planeta se pueden obtener para fines ilícitos drogas, que conllevan la corrupción y la violencia. | UN | فقد اصبحت المخدرات متاحة لﻷغراض غير المشروعة في جميع أنحاء العالم تقريبا جالبة معها العنف والفساد. |
Nuestro objetivo debe ser reducir considerablemente las emisiones en todo el planeta sin limitar el desarrollo en los países del Sur. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا تخفيض الانبعاثات بشكل كبير في جميع أنحاء العالم دون إعاقة التنمية في بلدان الجنوب. |
Con la conexión del satélite, casi todo el mundo. todo el planeta. | Open Subtitles | مع الإتصال بالقمر الصناعى كل شخص يراه ، الكوكب بأكمله |
De no hacerlo, Dios no lo quiera, la noche eterna de la horrible pobreza se cerniría sobre casi todo el planeta. | UN | والواقع، أنها إذا تنصلت لا سمح الله، فإن ظلمة الفقر الدائم ستظلل العالم بأسره تقريبا. |
La capa de roca negra puede ser encontrada alrededor de todo el planeta. | Open Subtitles | يمكن العثور على طبقة سوداء صخرية كهذه حول جميع أرجاء العالم |
No nos cansaremos de reivindicar el derecho de todo ser humano a la libre movilidad en todo el planeta. | UN | إننا لن نكل أبدا عن التأكيد على حق جميع البشر في حرية التحرك على الكوكب بأسره. |
Constituyen el enlace entre el nivel internacional y el nivel local, entre las preocupaciones y las expectativas de las personas de todo el planeta y las decisiones que aquí tomamos. | UN | فهم همزة الوصل بين المستوى الدولي والمستوى المحلي، وبين شواغل وتوقعات الناس في العالم أجمع وبين ما نتخذه هنا من مقررات. |
Desde entonces, varios países y territorios de todo el planeta se han sumado a este esfuerzo de Palau. | UN | منذ ذلك الوقت، انضمت البلدان والمناطق من مختلف أنحاء العالم إلى بالاو في هذا الجهد. |
Nos apropiamos de un pequeño porcentaje de la población en unos 2.000 puntos de penetración en todo el planeta. | Open Subtitles | تخصص نسبة مئوية صغيرة من السكان عند حوالي 2000 نقطة غزو ? في جميع أنحاء العالم |
Hacen un buen trabajo enviando ayuda médica a sitios en conflicto por todo el planeta. | Open Subtitles | قامُ بعمل جيد بـ إرسال المساعدات الطبية للبقع المحتاجه لـ جميع أنحاء العالم. |
El siglo pasado fue testigo del avance sostenido y el triunfo de la democracia y de los derechos humanos como valores universales en todo el planeta. | UN | لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم. |
La seguridad humana en todo el planeta encara la amenaza cotidiana de las minas antipersonal. | UN | والأمن البشري في جميع أنحاء العالم مهدد يوميا بالألغام المضادة للأفراد. |
La Oficina de Asuntos Internacionales relativos a los Estupefacientes y el Cumplimiento de las Leyes sigue prestando un apoyo financiero notable a muchos órganos de lucha contra el blanqueo de dinero de todo el planeta. | UN | ويواصل المكتب توفير دعم مالي هام للعديد من هيئات مكافحة غسيل الأموال في جميع أنحاء العالم. |
No puede ser detenido, está por todos lados, por todo el planeta. | Open Subtitles | لا يمكن إيقافه إنه في كل مكان، في الكوكب بأكمله |
Esta falta de transparencia había afectado la economía de todo el planeta. | UN | فكان أن أضر غياب الشفافية باقتصادات بلدان العالم بأسره. |
Las huellas ensangrentadas de Siria y del Irán se pueden encontrar por todo el planeta. | UN | فالبصمات الدموية لسورية وإيران يمكن للمـرء أن يجدها في جميع أرجاء العالم. |
¿De verdad piensas que solo hay una persona en todo el planeta que es la indicada para ti? | Open Subtitles | أتعتقد حقاً أن هناك شخص واحد فقط على هذا الكوكب بأسره هو المختار لك ؟ |
Esas sabias palabras ponen de relieve el hecho de que todo el planeta no es más que una entidad y que el dolor y el sufrimiento de cada parte perturban la tranquilidad de todos. | UN | تلك الكلمات الحكيمة تؤكد حقيقة أن العالم أجمع هو كيان واحد، وأن أي ألم أو معاناة في أي جزء منه يعصف بطمأنينة الجميع. |
El aumento de los fenómenos climáticos extremos causará daños a la infraestructura urbana y el aumento del nivel del mar comenzará a convertirse en una amenaza para las ciudades costeras de todo el planeta. | UN | وسوف تتسبب الزيادة في أحداث الطقس المتطرفة في إلحاق أضرار بالبنية التحتية الحضرية، كما أن ارتفاع مستوى سطح البحر سوف يبدأ في تهديد المدن الساحلية في مختلف أنحاء العالم. |
Debemos reconocer que los conflictos interestatales están disminuyendo en todo el planeta. | UN | ويجب أن نعترف أن الصراعات بين الدول آخذة في التناقص في جميع أنحاء المعمورة. |
Los satélites y las cuadrículas de radar de todo el planeta cambian como un océano. | Open Subtitles | شبكات الرادار والأقمار الصناعية في كل أنحاء العالم تتحرك كالمحيط |
Ni siquiera sé si me gusta... pero es la única persona en todo el planeta... que entiende por lo que estoy pasando. | Open Subtitles | انا حتى لا اعرف اذا ما كانت تعجبنى لكنها الشخص الوحيد فى الكوكب كله التى تفهم ما امر به |
Se compone de 53 Estados y gobiernos diseminados por todo el planeta. | UN | فهي تتكون من 53 دولة وحكومة منتشرة حول العالم بأكمله. |
Apoyamos firmemente el logro de una rápida solución del problema de las minas antipersonal sembradas en todo el planeta. | UN | ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب. |
Gracias a la Internet, los científicos e ingenieros de todo el planeta pueden ahora comunicarse instantáneamente con sus colegas para notificarles sus últimos descubrimientos. | UN | فمن خلال شبكة إنترنت، يستطيع العلماء والمهندسون في شتى أنحاء العالم أن يتفاعلوا في لحظة واحدة مع زملائهم بما يتيح اﻹبلاغ عن أحدث نتائج يتوصلون اليها. |
Porque tienen un impacto en todo el planeta de alguna forma. | TED | لأنها تأثر على كل الكوكب نوعا ما عند مستوى محدد. |
No falta mucho para que celebremos el sexagésimo aniversario de esta Organización mundial única, que se ha convertido en el hogar común de los pueblos de todo el planeta. | UN | ولسنا بعيدين عن الموعد الذي سنحتفل فيه بالعيد السنوي الستين لهذه المنظمة العالمية الفريدة، التي أصبحت البيت المشترك للشعوب من شتى أنحاء المعمورة. |