"todo el territorio de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء إقليم جمهورية
        
    • جميع أنحاء الجمهورية
        
    • جميع أنحاء جمهورية
        
    • جميع أراضي جمهورية
        
    • كامل أراضي جمهورية
        
    • كامل إقليم جمهورية
        
    • جميع أنحاء أراضي جمهورية
        
    • مختلف أنحاء جمهورية
        
    • شتى أرجاء جمهورية
        
    • جميع أنحاء اقليم جمهورية
        
    • كل إقليم جمهورية
        
    • سائر أراضي جمهورية
        
    • كامل إقليم الجمهورية
        
    • كامل أراضي الجمهورية
        
    • كافة أنحاء أراضي جمهورية
        
    Los refugiados se alojan en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويوفر مأوى للاجئين في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Ministerio de Educación de la República de Serbia ha adoptado un programa especial de enseñanza primaria para adultos que se aplica en todo el territorio de la República. UN واعتمدت وزارة التعليم في جمهورية صربيا منهاج تدريس خاص للتعليم الابتدائي للبالغين يتبع في جميع أنحاء الجمهورية.
    Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    La delegación estimó que para que pudieran celebrarse elecciones libres y justas debería reinar la seguridad en todo el territorio de la República Centroafricana. UN ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة.
    Creemos que gracias a estas gestiones se establecerá un gobierno fuerte y unido que podrá imponer su autoridad en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dada la situación, es preciso más que nunca hacer investigaciones urgentes, profundas e independientes en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ويستوجب هذا الوضع أكثر من أي وقت مضى إجراء تحقيقات عاجلة ومتعمقة ومستقلة، على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad urgente de una cesación general de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad urgente de una cesación general de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    Son habituales los asesinatos y desapariciones forzosas y, en el período que abarca el presente informe, se observó una proliferación de asesinatos políticos en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتحدث حالات القتل والاختفاء القسري بصورة منتظمة، وقد شهدت الفترة التي شملها هذا التقرير انتشارا للاغتيالات السياسية في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si bien la intensidad del conflicto ha disminuido, el peligro para los niños no ha sido eliminado, pues se calcula, entre otras cosas, que todavía hay aproximadamente 3 millones de minas terrestres dispersas en todo el territorio de la República. UN ولم يؤد تقليل حدة النزاع إلى القضاء على المخاطر التي يتعرض لها اﻷطفال ﻷن هناك، في جملة أمور، ما يقدر بنحو ٣ ملايين لغم أرضي لا تزال منتشرة في جميع أنحاء الجمهورية.
    El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية.
    En septiembre de 1993 se implantó el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق.
    Reitera que todas las partes deben garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR, así como la del resto del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, y su acceso sin trabas a todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Reitera que todas las partes deben garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR, así como la del resto del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, y su acceso sin trabas a todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    “La persecución de los defensores de los derechos humanos y sus organizaciones en todo el territorio de la República Democrática del Congo”, UN " اضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان ومنظماتهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    En este marco se sitúa el acuerdo de 17 de marzo de 2003, gracias al cual la paz ha vuelto a todo el territorio de la República del Congo. UN وفي هذا السياق شهدنا في 17 آذار/مارس 2003، التوصل إلى اتفاق عاد بفضله السلام إلى جميع أراضي جمهورية الكونغو.
    El Comité observa con preocupación que el entorno político impide la aplicación de la Convención en todo el territorio de la República de Chipre. UN 269 - وتلاحظ اللجنة، مع القلق، البيئة السياسية التي تعيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أراضي جمهورية قبرص.
    El Ministerio de Trabajo y Política Social ha creado cuatro refugios regionales para las víctimas de la violencia doméstica que cubren todo el territorio de la República de Macedonia. UN وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا.
    todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, y Kosovo y Metohija en particular, es un tesoro de la cultura europea desde la antigüedad. UN يعتبر كامل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو وميتوهيا على وجه الخصوص ثروة ثقافية وحضارية في أوروبا منذ العصور القديمة.
    Durante casi dos meses los agresores de la OTAN han atacado sistemáticamente objetivos civiles situados en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, lo que supone una amenaza directa a las vidas y los derechos humanos fundamentales de toda la población yugoslava. UN منذ قرابة شهرين ومعتدو الناتو يقومون بمهاجمة أهداف مدنية بصورة منهجية في جميع أنحاء أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهددين مباشرة أرواح جميع سكان يوغوسلافيا وحقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    454. El Tribunal Constitucional dicta fallos sobre cuestiones de su competencia, que son vinculantes en todo el territorio de la República de Azerbaiyán. UN وأحكام المحكمة الدستورية ملزمة في مختلف أنحاء جمهورية أذربيجان.
    :: 1.200 casos de violaciones de los derechos humanos investigados, registrados y analizados, en particular casos de violencia sexual, en todo el territorio de la República Democrática del Congo UN :: التحقيق في 200 1 حالة لانتهاك حقوق الإنسان في شتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسجيلها وتحليلها، بما في ذلك حالات العنف الجنسي
    Los principios enunciados a continuación, así como los derechos y libertades previstos en los instrumentos que se enumeran en el anexo, se aplicarán en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN تسري في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك المبادئ الواردة أدناه، وكذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق.
    64. El Sr. TAKHT-RAVANCHI (República Islámica del Irán) dice que los trágicos sucesos que han tenido lugar en Croacia desde 1991 demuestran a las claras que, pese a las múltiples resoluciones y declaraciones aprobadas por el Consejo de Seguridad, no se ha podido restablecer la paz en todo el territorio de la República de Croacia. UN ٦٤ - السيد تاخت - رافانشي )جمهورية ايران الاسلامية(: قال إن اﻷحداث المأساوية التي دارت في كرواتيا خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة قد أبدت بوضوح أنه رغم القرارات واﻹعلانات المتعددة الصادرة عن مجلس اﻷمن، فإنه لم يكن هناك مجال ﻹعادة إحلال السلم في كل إقليم جمهورية كرواتيا.
    Por ello, el embargo y su vigilancia se deben ampliar a todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ولذلك، ينبغي أن يجري توسيع نطاق الحظر لكي يشمل سائر أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبة هذا الحظر.
    Los compromisos en relación con la lengua eslovaca, la lengua materna de aproximadamente 200.000 ciudadanos checos, son de aplicación a todo el territorio de la República Checa. UN أما التعهدات المتعلقة باللغة السلوفاكية، وهي اللغة الأم لقرابة 000 200 مواطن تشيكي، فهي تنطبق على كامل إقليم الجمهورية التشيكية.
    A tal fin, se han creado unidades móviles de vigilancia para llevar a cabo los registros, con arreglo al Código de Aduanas comunitario, la Ley de aduanas de la República Checa, y los reglamentos especiales vigentes en todo el territorio de la República Checa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة للقيام بالفحوص في إطار ما ينص عليه قانون الجمارك بالاتحاد الأوروبي، وقانون الجمارك التشيكي، وفي إطار أنظمة خاصة، في كامل أراضي الجمهورية التشيكية.
    3. Insta a todas las partes bosnias y a otros interesados a que se abstengan de violencias y actos hostiles y a que convengan inmediatamente en la cesación del fuego y de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣ - يدعو جميع اﻷطراف وسائر الجهات المعنية إلى الامتناع عن أعمال العنف والقتال، والتوصل فورا إلى وقف ﻹطلاق النار والكف عن أعمال القتال في كافة أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more