"todo el territorio del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء الدولة الطرف
        
    • جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف
        
    • جميع أرجاء الدولة الطرف
        
    • جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف
        
    • كل أراضي الدولة الطرف
        
    • كافة أنحاء الدولة الطرف
        
    • جميع مناطق الدولة الطرف
        
    • مجموع أراضي الدولة الطرف
        
    • عبر إقليمها
        
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن نظام قضاء اﻷحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En particular, el Comité pide al Gobierno que supervise la aplicación de las normas en todo el territorio del Estado parte. UN وتطلب اللجنة، بوجه خاص، إلى الحكومة رصد تنفيذ السياسات العامة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En especial, preocupa al Comité que el IHNFA no disponga de suficientes recursos humanos y financieros para llevar a cabo su mandato de forma eficaz en todo el territorio del Estado parte. UN وإن ما يقلقها بوجه خاص أن معهد هندوراس للأطفال والأسرة لا يملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Debería prestarse una atención particular a las medidas de prevención a fin de proteger, en todo el territorio del Estado parte, a los niños que son especialmente vulnerables a dichas prácticas. UN وينبغي عند بذل الجهود في مجال الوقائية إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأطفال تعرضاً لتلك الممارسات في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Todos los padres de todo el territorio del Estado parte deben tener igual acceso al sistema de registro de nacimientos. UN وينبغي أن يكون هذا النظام متاحاً لسائر الآباء على قدم المساواة في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف.
    Debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más corto que sea posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير وﻷقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء اﻷحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف.
    230. Aunque el Comité observa los recientes esfuerzos realizados en el ámbito de la justicia de menores, está preocupado porque el sistema de justicia de menores no abarca todo el territorio del Estado parte. UN 230- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يغطي جميع مناطق الدولة الطرف.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En especial, preocupa al Comité que el IHNFA no disponga de suficientes recursos humanos y financieros para llevar a cabo su mandato de forma eficaz en todo el territorio del Estado parte. UN ومما يقلقها بوجه خاص أن معهد هندوراس للأطفال والأسرة لا يملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En especial, preocupa al Comité que el IHNFA no disponga de suficientes recursos humanos y financieros para llevar a cabo su mandato de forma eficaz en todo el territorio del Estado parte. UN ومما يقلقها بوجه خاص أن معهد هندوراس للأطفال والأسرة لا يملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Estos órganos deberían disponer de todos los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo su mandato de manera eficaz y coordinada, a fin de salvaguardar los derechos de todos los niños en todo el territorio del Estado parte. UN ويجب تزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامهم بصورة فعالة ومنسقة لكي يتم صون حقوق جميع الأطفال في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Según la información recibida, el feminicidio está proliferando en todo el territorio del Estado parte. UN 8 - ووفقا للمعلومات الواردة، يقع قتل الإناث المستشري في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Preocupa también al Comité que se hayan asignado recursos insuficientes al disfrute efectivo del derecho de los niños a la educación en Groenlandia y las Islas Feroe, y a los servicios de salud mental en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه تم تخصيص موارد غير كافية لإعمال الحق في تعليم الأطفال في غرينلاند وجزر فارو، وكذلك لخدمات الصحة العقلية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    4. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas para coordinar las políticas y mecanismos a nivel central, regional y local con el fin de lograr la aplicación plena y uniforme de la Convención en todo el territorio del Estado parte. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تم اتخاذها لتنسيق السياسات والآليات المستخدمة على الصعيد المركزي والمستويات المحلية من أجل التوصُّل إلى التنفيذ الكامل والموحَّد للاتفاقية في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    14. Sírvanse indicar si el Estado parte ha creado un programa de asistencia letrada o una oficina de abogados defensores públicos, disponibles para hombres y mujeres en pie de igualdad en todo el territorio del Estado parte. UN 14- ويرجى الإفادة إذا ما استحدثت الدولة الطرف برنامجاً للمعونة القانونية أو مكتباً لمحامين الدفاع العموميين، يكون متاحاً للرجال والنساء على قدم المساواة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف().
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para hacer cumplir el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte y para mitigar los efectos negativos del desplazamiento forzado y la violencia sectaria en el bienestar de las mujeres y en el disfrute de sus derechos (párrs. 16, 17, 23). ¿En qué consiste el plan para hacer cumplir la ley? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف ومعالجة ما للتهجير القسري والعنف الطائفي من آثار سلبية على رفاه المرأة وعلى تمتعها بحقوقها (الفقرات 16، 17، 23)() ما هي خطة إنفاذ القوانين؟
    29. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la Oficina Gubernamental para la Igualdad tenga una sección dedicada especialmente a coordinar las actividades en materia de igualdad de género en todo el territorio del Estado parte. UN 29 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اشتمال المكتب الحكومي المعني بالمساواة على قسم مخصص لتنسيق مسائل المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    A la luz de esta información, sírvanse indicar cómo prevé el Estado parte fomentar la capacidad de las instituciones y autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a todos los niveles y en todas las prefecturas, y qué medidas se han puesto en marcha para hacer respetar el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte, a fin de asegurar la protección de las mujeres y el disfrute de sus derechos. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف بناء قدرات مؤسسات وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات وفي جميع المحافظات، وما هي التدابير التي اتخذت لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف من أجل ضمان حماية المرأة وتمتعها بحقوقها.
    Debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más breve posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف.
    1014. Aunque el Comité observa los recientes esfuerzos realizados en el ámbito de la justicia de menores, está preocupado porque el sistema de justicia de menores no abarca todo el territorio del Estado parte. UN 1014- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يشمل جميع مناطق الدولة الطرف.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte garantice, mediante estructuras y mecanismos eficaces de coordinación y supervisión, la aplicación efectiva y coherente de la Convención por todas las autoridades regionales y locales a fin de alcanzar resultados uniformes en la aplicación de la Convención en todo el territorio del Estado parte. UN 17 - وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف، عبر تفعيل هياكل وآليات التنسيق والرصد، تطبيق الاتفاقية تطبيقا فعالا ومتسقا من قبل جميع السلطات الإقليمية والمحلية بما يضمن وحدة النتائج في تنفيذ الاتفاقية في مجموع أراضي الدولة الطرف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para velar por que todos los niños sami reciban efectivamente educación en sus propios idiomas en todo el territorio del Estado parte, entre otras cosas formando a más maestros en el conocimiento de los idiomas sami. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يناسب من تدابير تضمن فعالية تلقّي جميع الأطفال الصاميين عبر إقليمها التعليم بلغاتهم الخاصة بهم، بسبل تشمل تدريب المزيد من المعلمين باللغات الصامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more