"todo el territorio palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء الأرض الفلسطينية
        
    • كامل الأرض الفلسطينية
        
    • لكامل الأرض الفلسطينية
        
    • جميع الأراضي الفلسطينية
        
    • جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية
        
    • جميع أرجاء الأرض الفلسطينية
        
    • الإقليمية للأرض الفلسطينية
        
    • كل أنحاء الأرض الفلسطينية
        
    • شتى أنحاء الأرض الفلسطينية
        
    • جميع الأرض الفلسطينية
        
    • جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية
        
    • كل الأرض الفلسطينية
        
    • مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية
        
    • كافة أنحاء الأرض الفلسطينية
        
    • شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية
        
    Al mismo tiempo, los colonos extremistas israelíes prosiguen su campaña de terror por todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, la destrucción ocasionada por las fuerzas de ocupación en todo el territorio palestino ocupado ha sido masiva. UN وفضلا عن ذلك، سببت قوات الاحتلال دمارا هائلا في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se informó de que la situación estaba muy tensa en todo el territorio palestino ocupado. UN وأفادت أنباء بأن الحالة متوترة للغاية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    " 8. Insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial y la contigüidad de todo el territorio palestino ocupado " , UN " 8 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Suiza insta a que la cesación del fuego se extienda a todo el territorio palestino ocupado, a que sea seguida de un armisticio para poder iniciar un proceso político fiable, apoyado por la comunidad internacional. UN وسويسرا تدعو إلى جعل وقف إطلاق النار يشمل جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن يتبع ذلك هدنة طويلة الأمد، من أجل البدء بعملية سياسية موثوق بها ومدعومة من المجتمع الدولي.
    Entretanto, continúa la campaña de derribo de viviendas a gran escala en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Al-Muntada organizó 10 seminarios que se celebraron en diversas localidades de todo el territorio palestino ocupado. UN ونُظمت عشر حلقات عمل، يسّرها المنتدى، في أماكن مختلفة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La actividad económica se encuentra asfixiada en todo el territorio palestino. UN وتمت إعاقة النشاط الاقتصادي في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية.
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    La continuación de esas acciones destructivas e ilegales por parte de Israel, la Potencia ocupante, está elevando las tensiones en Jerusalén Oriental ocupada y en todo el territorio palestino ocupado. UN إن مضي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذه الإجراءات المدمرة وغير القانونية يزيد من حدة التوتر في القدس الشرقية المحتلة وفي جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Muy preocupada por las difíciles condiciones de vida y la situación humanitaria del pueblo palestino, en especial de las mujeres y los niños, en todo el territorio palestino ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Muy preocupada por las difíciles condiciones de vida y la situación humanitaria del pueblo palestino, en especial de las mujeres y los niños, en todo el territorio palestino ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    El mandato también exigía a la Misión examinar actos conexos cometidos en todo el territorio palestino Ocupado y en Israel. UN واقتضت منها هذه الولاية أيضاً أن تستعرض ما يتصل بذلك مما وقع في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Se destacaba asimismo la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a detener su agresión, permitiendo así a la Autoridad Palestina ejercer el control sobre todo el territorio palestino ocupado. UN وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por lo demás, cientos de palestinos están siendo detenidos ilegalmente por las fuerzas ocupantes, lo que se suma a las detenciones efectuadas como resultado de incursiones y redadas anteriores realizadas en todo el territorio palestino ocupado. UN وفوق ذلك، تحتجز قوات الاحتلال الآن مئات الفلسطينيين بصورة غير قانونية، إضافة إلى مَنْ لا تزال تحتجزهم منذ الغارات وحملات الاعتقال السابقة التي تمت في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Destacando la necesidad de que se respeten y preserven la unidad, la contigüidad y la integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تؤكد ضرورة احترام وصون الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية،
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación siguen causando daños y destrucción a las propiedades palestinas tanto públicas como privadas, incluidos los hogares, y a la infraestructura de importancia vital en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، تواصل تخريب وتدمير الممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل والهياكل الأساسية الحيوية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, el destructivo paso de Israel, la Potencia ocupante, por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ha dejado a todos los sectores de la vida palestina en ruinas, causando una grave situación humanitaria. UN وقد خلّفت مسيرة الدمار التي تسلكها سلطة الاحتلال الإسرائيلية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، جميع قطاعات الحياة الفلسطينية خرابا يبابا، وأوجدت حالة إنسانية بالغة الخطورة.
    Prosigue la historia desgarradora de condiciones humanitarias terribles que aún siguen deteriorándose en todo el territorio palestino ocupado. UN فالقصة المؤلمة المتعلقة بالظروف الإنسانية المروّعة التي يتواصل تدهورها في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة ما زالت مستمرة.
    Además, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido incursionando en las ciudades, aldeas y campamentos de refugiados de todo el territorio palestino ocupado, y han interrogado a miles y secuestrado y detenido a decenas de personas. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن الغارات على المدن والبلدات والقرى ومعسكرات اللاجئين في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، واستجواب الآلاف واختطاف واحتجاز العشرات.
    Debe rendir cuentas de la destrucción arbitraria llevada a cabo por las fuerzas de ocupación en todo el territorio palestino ocupado. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Consejo cuenta cada vez con más miembros y está integrado por más de 200 cargadores de todo el territorio palestino. UN ولهذا المجلس عضوية متزايدة تضم أكثر من 200 من الشاحنين من مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية.
    :: Los ataques de los colonos israelíes también continúan en todo el territorio palestino ocupado. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa su campaña militar contra la población civil palestina en todo el territorio palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more