"todo fundamento legal" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي أساس قانوني
        
    18. La fuente considera que la detención de esas nueve personas es arbitraria porque carece de todo fundamento legal. UN 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    Estas acciones carecen por completo de todo fundamento legal firme. UN ومثل هذه التحركات تفتقد أي أساس قانوني.
    20. En consecuencia, el Grupo de Trabajo solo puede concluir que la privación de libertad del Sr. al Hussain carece de todo fundamento legal. UN 20- وبالتالي، لا يمكن للفريق العامل إلاّ أن يستنتج أن احتجاز السيد آل حسين ليس له أي أساس قانوني.
    11. La fuente alega que la privación de libertad del Sr. Chamia es arbitraria porque carece de todo fundamento legal. UN 11- ويدّعي المصدر أن احتجاز السيد شامية تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    Por lo tanto, su detención no se atuvo a un procedimiento establecido por la ley, según lo previsto por el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por lo que carece de todo fundamento legal. UN وبالتالي فإن هذا الاحتجاز لم يتّبع إجراءً مقرراً في القانون حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وليس له بالتالي أي أساس قانوني.
    El Grupo de Trabajo concluye que la privación de libertad del Sr. Al Abadi es arbitraria por carecer de todo fundamento legal (categoría I). UN ويخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيد العبادي من الحرية إجراء تعسفي، حيث إنه خال من أي أساس قانوني (الفئة الأولى).
    13. En vista de lo anterior, la fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Alkhodr es arbitraria, ya que carece de todo fundamento legal y parece ser una consecuencia directa de su ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 13- في ضوء ما تقدم، يشير المصدر إلى أن حرمان السيد الخضر من حريته إجراء تعسفي حيث لا يقوم على أي أساس قانوني ويبدو أنه نتيجة مباشرة لممارسته الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Según la fuente, la detención de estas personas es arbitraria y contraria también a lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ya que carece de todo fundamento legal. UN 9- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز هذين الشخصين إجراء تعسفي كما أنه ينتهك المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لأنه لا يقوم على أي أساس قانوني.
    El Grupo de Trabajo concluye que la privación de libertad del Sr. Chamia fue arbitraria por carecer de todo fundamento legal (categoría I). UN ويخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيد شامية من الحرية كان إجراءً تعسفياً، حيث إنه خال من أي أساس قانوني (الفئة الأولى).
    30. El Grupo de Trabajo, que ya ha tenido que pronunciarse en casos similares de detención administrativa en Egipto, considera que mantener a una persona en detención administrativa una vez que su liberación ha sido ordenada por un tribunal competente para controlar la legalidad de la detención carece de todo fundamento legal. UN 30- ويعتبر الفريق العامل، الذي كان عليه أن يُبدي رأيه بشأن قضايا احتجاز إداري مشابهة في مصر()، أن الإبقاء على شخص قيد الاحتجاز الإداري متى أمرت بالإفراج عنه محكمة مختصّة بالرقابة على مشروعية الاحتجاز إجراء ليس له أي أساس قانوني.
    El Grupo de Trabajo concluye que el mantenimiento de la privación de libertad de los Sres. Yasser Essayed Chaabane Al Dib, Aymen Said Djaballah Attiya, Assadaq Mohamed Mohamed Assadaq y Gamal Ali Assyed Salim es arbitraria y que la de las 15 personas restantes fue arbitraria entre sus respectivas fechas de detención y su puesta en libertad el 23 de julio de 2007, por carecer de todo fundamento legal (categoría I). UN ويخلص الفريق العامل إلى أن الاستمرار في حرمان السادة ياسر السيد شعبان الديب وأيمن سعيد جاب الله عطية والصادق محمد محمد الصادق وجمال علي السيد سليم من الحرية إجراء تعسفي، وأن احتجاز الأفراد الخمسة عشر الآخرين كان تعسفياً بين تاريخ القبض على كل منهم وتاريخ الإفراج عنهم في 23 تموز/يوليه 2007، حيث إنه خال من أي أساس قانوني (الفئة الأولى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more