"todo lo posible por lograr" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل جهد ممكن لتحقيق
        
    • قصارى جهدها لتحقيق
        
    • كل جهد للتوصل
        
    • كل جهد ممكن من أجل
        
    • كل جهد ممكن للتوصل
        
    • قصارى جهدها للتوصل
        
    • كافة الجهود التي تكفل
        
    • كل جهد لضمان
        
    • كل ما في وسعها لضمان
        
    • كل جهد لتحقيق
        
    • قصاراها لتحقيق
        
    • كافة الجهود الﻻزمة لتأمين
        
    • أن تركز جهودها على التوصل إلى
        
    • قصاراه لتحقيق
        
    • قصارى الجهود في سبيل تحقيق
        
    Mi país está comprometido a hacer todo lo posible por lograr cambios positivos para cada ciudadano, en los próximos años, actualmente y de inmediato. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.
    El Gobierno hará todo lo posible por lograr paulatinamente los objetivos del Programa de Acción, contando con el apoyo sustancial de la comunidad internacional de donantes. UN وسوف تبذل قصارى جهدها لتحقيق أهداف برنامج العمل، تدريجيا، مع الدعم الكبير المقدم من المجتمع الدولي للمانحين.
    " 2. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por lograr una solución que, a comienzos de 1995, dé lugar a una ampliación significativa del número de sus miembros, que incluiría a 60 países por lo menos, tal como recomendó el Coordinador Especial " , UN " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع هام في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا، على النحو الذي أوصى به المنسق الخاص " ؛
    3. Insta a que se haga todo lo posible por lograr que la Declaración se difunda ampliamente y que se observe y aplique plenamente; UN ٣ - تحث على بذل كل جهد ممكن من أجل أن يصبح اﻹعلان معروفا بشكل عام وأن يُراعى ويُنفذ على نحو تام؛
    La delegación de nuestro país reitera su posición de principio de que hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea y promover el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا موقفه المبدئي المتمثل في بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي العالمي والقضاء على الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    13. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr que la información que se haya de presentar a los medios de información se ponga a disposición de las delegaciones en el momento oportuno y en versiones completas; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    - Debería hacerse todo lo posible por lograr la difusión eficaz de los resultados de la labor de los procedimientos especiales, lo cual es otra de las principales responsabilidades de la Alta Comisionada. UN - ينبغي بذل كل جهد لضمان نشر نتائج عمل اﻹجراءات الخاصة بشكل فعال، وتلك مسؤولية رئيسية أخرى للمفوضة السامية.
    Sr. Presidente: en primer lugar, el Movimiento le expresa su agradecimiento por haber convertido la reforma del Consejo de Seguridad en una de las principales prioridades de su Presidencia de la Asamblea General durante el sexagésimo cuarto período de sesiones y por su compromiso, expresado hoy en su declaración de apertura, de hacer todo lo posible por lograr la reforma cuanto antes. UN أود في مستهل كلمتي، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تقدير الحركة إليكم على إدراج إصلاح مجلس الأمن من بين الأولويات الرئيسية لرئاستكم للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وعلى التزامكم الذي تجسد في ملاحظاتكم الافتتاحية اليوم، ولبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    d) Hacer todo lo posible por lograr progresos considerables, antes de la próxima Conferencia sobre el Programa de Acción Mundial que se celebrará en 2006, en lo que respecta a la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN (د) بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير مع انعقاد المؤتمر القادم لبرنامج العمل العالمي في عام 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    d) [Convenido] Hacer todo lo posible por lograr progresos considerables antes de la próxima conferencia sobre el Programa de Acción Mundial, que se celebrará en 2006, en la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra. UN (د) [متفق عليه] بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير مع انعقاد المؤتمر القادم لبرنامج العمل العالمي في عام 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    En los últimos tres decenios el Irán ha hecho todo lo posible por lograr los objetivos y propósitos del Tratado. UN وفي العقود الثلاثة الماضية، بذلت إيران قصارى جهدها لتحقيق أهداف وغايات المعاهدة.
    Esa resolución requería que todos los Estados hicieran todo lo posible por lograr la suspensión definitiva de todas las explosiones de ensayos nucleares y pedía a la Conferencia de desarme que siguiera adelante con sus negociaciones. UN وطلب هذا القرار من الدول أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية وطلب إلى مؤتمر نزع السلاح المضي في إجراء المفاوضات.
    3. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por lograr una solución que, para comienzos de 1995, dé lugar a una ampliación significativa de su composición, que incluiría a sesenta países por lo menos. UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع يعتد به في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا.
    Como se ha afirmado, esta exigencia no confiere a los pueblos indígenas un " poder de veto " sino que, más bien, establece la necesidad de elaborar procedimientos de consulta con el fin de hacer todo lo posible por lograr el consenso de todas las partes interesadas. UN وكما ورد أعلاه، فإن هذا الشرط لا يمنح الشعوب الأصلية " حق نقض " وإنما يثبت الحاجة إلى وضع إجراءات تشاور لبذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى توافق آراء بين جميع الأطراف المعنية.
    La Asamblea General instó asimismo a la Conferencia a que hiciera todo lo posible por lograr una solución que, para comienzos de 1995, diera lugar a una ampliación significativa de su composición, que incluyese a sesenta países por lo menos. UN وحثت الجمعية العامة المؤتمر أيضا على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل يسفر مع بداية هذا العام عن زيادة عدد أعضائه إلى حد كبير ليصل وقتذاك إلى ٠٦ بلداً على اﻷقل.
    Los Estados Parte en el presente Protocolo reunidos en la Conferencia de las Partes harán todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويتعين على الدول الأطراف في هذا البروتوكول، المجتمعة في مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها للتوصل الى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    13. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr que la información que se haya de presentar a los medios de información se ponga a disposición de las delegaciones en el momento oportuno y en versiones completas; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    Debería hacerse todo lo posible por lograr que los resultados de la labor de los procedimientos especiales se hicieran llegar puntualmente y en un formato accesible a todas las partes que pudieran estar interesadas. UN ينبغي بذل كل جهد لضمان نشر نتائج عمل اﻹجراءات الخاصة بشكل فعال في الوقت المناسب وبشكل يمكن أن تصل إليه كل اﻷطراف المعنية المحتملة.
    La secretaría hará todo lo posible por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I, y también entre los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    El Gobierno hace todo lo posible por lograr mejoras constantes de la situación de los derechos humanos en la República de Corea. UN وتبذل الحكومة كل جهد لتحقيق تحسن مطرد في حالة حقوق الإنسان داخل جمهورية كوريا.
    Instamos a la Comisión a que haga todo lo posible por lograr ese resultado. UN ونحث اللجنة على أن تبذل قصاراها لتحقيق هذه النتيجة.
    El orador confía en que la nueva redacción deje en claro que se requiere que el Comité Preparatorio haga todo lo posible por lograr consenso en torno a esas recomendaciones. UN وأعرب عن الأمل في أن الصياغة الجديدة ستوضح أن اللجنة التحضيرية مطلوب منها أن تركز جهودها على التوصل إلى توافق للآراء حول توصياتها.
    5. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr economías en los gastos operacionales teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    La Comisión Consultiva espera que se haga todo lo posible por lograr ahorros en la aplicación de las tasas estándar y pide que esos ahorros queden reflejados en las propuestas presupuestarias del Secretario General para 2009/2010. UN 42 - وتتوقع اللجنة الاستشارية بذل قصارى الجهود في سبيل تحقيق وفورات في تطبيق هذه المعدلات القياسية، وتطلب إيراد هذه الوفورات في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2009/2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more