"todo lo que está a" - Translation from Spanish to Arabic

    • قصارى
        
    • كل ما في
        
    • أقصى ما في
        
    Y para ello mi Gobierno está haciendo todo lo que está a su alcance para justificar la confianza que el pueblo ha puesto en él. UN وتحقيقا لهذه الغاية تبذل حكومتي قصارى جهدها لتكون على مستوى الثقة التي وضعها الشعب فيها.
    Por lo que respecta a la asistencia humanitaria para Timor Oriental y su reconstrucción, estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance, y continuaremos haciéndolo. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار في تيمور الشرقية، فإننا نبذل، وسنظل نبذل قصارى جهدنا.
    La República de Uzbekistán apoya plenamente esos documentos y siempre ha hecho todo lo que está a su alcance para ejecutar las tareas que están recogidas en ellos. UN وتؤيد جمهورية أوزبكستان هاتين الوثيقتين كل التأييد وهي تبذل قصارى جهدها باطراد لتنفيذ المهام المبينة فيهما.
    Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.
    Lituania hace todo lo que está a su alcance para que la capacidad del Organismo se utilice en beneficio de un mundo más seguro. UN وليتوانيا تفعل كل ما في قدرتهـــا حتى تستخدم خبرة الوكالة من أجل عالم أكثر أمانا وأكثر سلامة.
    Consideramos que, en ese sentido, hacemos todo lo que está a nuestro alcance para asegurarnos de que no se deje piedra sin mover en nuestra lucha contra el terrorismo. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    No obstante hacemos todo lo que está a nuestro alcance por garantizar su eficiencia, y constantemente se hacen evaluaciones con el propósito de individualizar y prestar asistencia a los centros en que se comprueben deficiencias. UN ونحن نبذل أقصى ما في وسعنا لكفالة الفعالية في التكاليف، ونقوم دوما بإعادة تقييم لتحديد المراكز التي تثبت حاجتها إلى إجراءات وأداء أفضل ولتقديم المساعدة لها.
    Por consiguiente, estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para garantizar que nuestros ciudadanos tengan acceso a una atención de la salud adecuada y a buenas instalaciones médicas, de manera que podamos tener una nación saludable y feliz. UN ومن ثم، فإننا نبذل قصارى جهدنا لضمان توفر مرافق صحية وطبية جيدة للمواطنين لكي يكون لدينا شعب سعيد وموفور الصحة.
    Como usted bien sabe, la República de Azerbaiyán es firme partidaria de los objetivos establecidos en dicho Tratado y ha hecho todo lo que está a su alcance para su satisfactorio cumplimiento, porque considera que es el fundamento del nuevo sistema de seguridad que se está creando en Europa. UN فالجمهورية اﻷذربيجانية التي تؤيد تأييدا قويا أهداف المعاهدة، تبذل قصارى جهدها، كما تعلمون جيدا، من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة ناجحة ﻷنها تعتبر ذلك الصك أساسا لنظام أمني جديد آخذ في التبلور في أوروبا.
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo hace todo lo que está a su alcance para incrementar el uso de los recursos técnicos del Sur en las actividades de cooperación técnica que se ejecutan tradicionalmente, y de crear centros de excelencia en el Sur. UN وفي الوقت نفسه، يبذل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قصارى جهده من أجل زيادة استخدام الموارد التقنية للجنوب في أنشطة التعاون التقني التي تنفذ باﻷساليب التقليدية وفي بناء مراكز مرجعية متقدمة في الجنوب.
    A ese respecto, el Gobierno eritreo continuará respetando sus compromisos internacionales y está haciendo todo lo que está a su alcance por acelerar el retorno de los eritreos lo más rápidamente posible. UN وستواصل حكومة إريتريا احترام التزاماتها الدولية في ذلك الصدد، وتبذل قصارى جهدها للتعجيل بعودة اللاجئين في أقرب وقت ممكن.
    De acuerdo con sus compromisos con las Convenciones de las Naciones Unidas y el Protocolo sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas de la SADC, el Gobierno de Zimbabwe está haciendo todo lo que está a su alcance para cumplir con sus obligaciones en este sentido. UN وتمشيا مع التزامات زمبابوي الناشئة عن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وبروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية تبذل حكومة زمبابوي قصارى جهودها للوفاء بتعهداتها في هذا الخصوص.
    Estas positivas novedades demuestran que el Secretario General y su equipo hacen todo lo que está a su alcance para atender las demandas de los Estados Miembros, en particular del contribuyente principal. UN وتثبت هذه التطورات الإيجابية أن الأمين العام وأعضاء فريقه يبذلون حاليا قصارى جهدهم لتلبية طلبات الدول الأعضاء وبصورة خاصة المساهم الرئيسي.
    En general, la administración hace todo lo que está a su alcance para informar a los ciudadanos acerca de sus derechos y obligaciones pero, al mismo tiempo, la ignorancia de la ley no excusa de su cumplimiento. UN وعموما، تبذل الإدارة قصارى جهودها لإحاطة المواطنين علما بحقوقهم والتزاماتهم، وفي مقابل ذلك، فإنه لا يجوز الاحتجاج بالجهل بالقانون.
    Este país considera que el número de partes en la Convención debe aumentar y hace todo lo que está a su alcance para concretar cuanto antes el proceso de adhesión a la Convención. UN وتعتقد حكومة الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة عدد الأطراف في الاتفاقية، وهي تبذل قصارى جهدها للانتهاء من عملية الانضمام إلى تلك الاتفاقية في أقرب وقت.
    El Reino de Camboya, pequeño país de medios limitados, hace todo lo que está a su alcance por proteger el patrimonio de su pueblo. UN إن مملكة كمبوديا بلد صغير ذو وسائل محدودة، ولكننا نبذل كل ما في وسعنا لحماية تراث شعبنا.
    Para ayudar a que se logre ese objetivo estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance, y seguiremos haciéndolo en el futuro, incluso a través de las medidas encaminadas a garantizar la seguridad en la larga, difícil e inhóspita frontera que separa nuestros dos países. UN ولتحقيق ذلك الهدف، نعمل الآن، وسنظل نعمل، كل ما في وسعنا، بما في ذلك تأمين الحدود الطويلة، الصعبة القاسية بين بلدينا.
    Su país hace todo lo que está a su alcance para promover el crecimiento económico nacional y su integración en la economía mundial. UN ويبذل بلده كل ما في استطاعته لتشجيع النمو الاقتصادي المحلي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    No obstante, la Fiscalía sigue haciendo todo lo que está a su alcance para hacerse cargo de este volumen de trabajo adicional de la manera más eficiente posible. UN لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة.
    Por mi parte, estoy haciendo todo lo que está a mi alcance para proteger el proceso de negociaciones y llevarlo a una conclusión positiva. UN وإنني أبذل، من جهتي، كل ما في وسعي لحماية عملية المفاوضات وإيصالها إلى خاتمة ناجحة.
    El Gobierno de la República de Uzbekistán parte del principio de que los intereses de las personas son lo más valioso y hace todo lo que está a su alcance para asegurar a sus ciudadanos los derechos y las libertades reconocidos universalmente. UN وانطلاقا من مبدأ إعطاء أسمى قيمة لمصالح الإنسان، تبذل حكومة أوزبكستان أقصى ما في وسعها من أجل توفير الحقوق والحريات المتعارف عليها لمواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more