"todo lugar" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مكان
        
    • أي مكان
        
    • جميع الأماكن
        
    • أي موقع
        
    • أي من الأماكن
        
    • داخله
        
    • جميع الأوساط
        
    La reconciliación y la paz se entrelazan, siempre y en todo lugar. UN فالمصالحة والسلم يتعانقان دائما وفي كل مكان.
    Las FDI y las fuerzas de seguridad disfrutarían, siempre que fuera necesario, de discreción en todo lugar y momento en su lucha contra el terrorismo. UN وستكون لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات اﻷمن، كلما كان ذلك ضروريا، حرية التصرف في كل مكان في مكافحتهما لﻹرهاب.
    Por el contrario, estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la paz en todo lugar. UN وعلى العكس من ذلك، نحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يقع على عاتقها دور هام في تعزيز السلم في كل مكان.
    El Año constituye una oportunidad para promover una nueva conciencia de las crisis múltiples que pueden afrontar las familias en todo lugar y de lo que puede ser hecho para evitarlas. UN وتمثل السنة فرصة لتعزيز الوعي الجديد باﻷزمات المتعددة التي يمكن أن تواجهها اﻷسر في أي مكان وبما يمكن عمله لتفاديها.
    Maldivas es un país amante de la paz, y nos reafirmamos en seguir apoyando la paz en cualquier lugar y en todo lugar del mundo. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    La dignidad humana es un bien especialmente valioso que debe protegerse siempre y en todo lugar. UN ويجب أن ندافع عنها في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن.
    Sin el derecho a inspeccionar todo lugar en que la Comisión tuviera motivos para considerar que había armas o materiales prohibidos, se habría menoscabado irreparablemente la utilidad de la Comisión para lograr los objetivos del Consejo. UN وبدون الحق في تفتيش أي موقع تعتقد اللجنة بناء على أسباب وجيهة أن به أسلحة أو مواد محظورة، لكانت اللجنة قد أضيرت من حيث نفعها في تحقيق أهداف المجلس، ضررا لا يمكن تداركه.
    p) Garantizar a toda persona el derecho de acceso, en pie de igualdad y no discriminatorio, a todo lugar o servicio cuyo uso se haya previsto para el público en general; UN (ع) ضمان حق الجميع في الوصول، على قدم المساواة وبلا تمييز، إلى أي من الأماكن أو الاستفادة من أي من الخدمات المخصصة لاستخدام عامة الجمهور؛
    Ahora bien, esta lucha indispensable contra la pobreza no es suficiente para garantizar en todo lugar y para siempre el respeto de los derechos de los niños. UN والعمل ضد الفقر جوهري، ولكنه ليس كافيا لكفالة احترام حقوق الأطفال في كل مكان وكل زمان.
    La consolidación de la paz es necesaria siempre y en todo lugar. UN وبناء السلام أمر لازم دائما وفي كل مكان.
    A nosotros nos incumbe la responsabilidad de respetar y observar plenamente los derechos humanos universales en todo lugar. UN ومن مسؤوليتنا أن نحترم حقوق الإنسان ونراعيها بالكامل وفي كل مكان.
    Sólo honraremos su elevada visión cuando se apliquen sus principios plenamente, en todo lugar y para todos. UN ولن نحقق رؤيته العظيمة إلا عندما تُطبق مبادئه بصورة تامة في كل مكان وعلى الجميع.
    Me gustaría rendir un caluroso homenaje al Sr. Antonio Maria Costa por su infatigable sacrificio personal en aras de una causa que ha defendido siempre y en todo lugar. UN وأود أن أشيد أيما إشادة بالسيد أنطونيو ماريا كوستا على تفانيه الثابت في سبيل قضية يدافع عنها دائما في كل مكان.
    No obstante, incluso sin este artículo, todo lugar secreto de detención comporta una desaparición forzada. UN وقال إنه وحتى إن لم توجد تلك المادة فإن أي مكان سري للاحتجاز يشكل اختفاء قسرياً.
    La sharia islámica garantiza los derechos humanos mediante un marco global y coherente que se aplica en todo momento y en todo lugar. UN وتكفل الشريعة الإسلامية حقوق الإنسان من خلال إطار جامع ومتّسق وهي واجبة التطبيق في أي مكان وفي كل زمان.
    Sin embargo, las minas se siembran en todo lugar en que pueda luchar un soldado, incluidas laderas de montañas, arrozales, plantaciones de bananas y té, selvas, cenagales, acueductos y ríos. UN ومع ذلك، تُزرع الألغام في أي مكان يمكن أن يُقاتل فيه الجنود، بما في ذلك سفوح الجبال وحقول الأرز والموز والشاي والغابات والأحراش وقنوات المياه والأنهار.
    ... todo lugar de operaciones en el que una persona ejerza de forma no transitoria una actividad económica con medios humanos y bienes o servicios;] UN أي مكان للأعمال يضطلع فيه الشخص بنشاط غير عابر باستخدام رسائل بشرية وسلع أو خدمات؛]
    12. La Relatora Especial, en el desempeño de sus funciones, prestará atención a la cuestión de la trata en todo lugar y con todos los fines. UN 12- وستولي المقررة الخاصة، لدى اضطلاعها بمهامها، الاهتمام إلى الاتجار في جميع الأماكن ولجميع الأغراض.
    12. En lo que respecta a la tortura, el Ministro señaló que ésta y otras prácticas similares estaban prohibidas por la ley fundamental en todo lugar y circunstancia. UN 12- أما فيما يتعلق بالتعذيب، ذكر الوزير أن هذه الممارسة والممارسات المماثلة يحظرها القانون الأساسي في جميع الأماكن والظروف.
    c) Tenga acceso a todo lugar oficial de detención donde haya motivos razonables para creer que pueda encontrarse la persona desaparecida; UN (ج) الوصول إلى أي موقع احتجاز رسمي توجد أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المختفي محتجز فيه؛
    p) Garantizar a toda persona el derecho de acceso, en pie de igualdad y no discriminatorio, a todo lugar o servicio cuyo uso se haya previsto para el público en general; UN (ع) ضمان حق الجميع في الوصول، على قدم المساواة وبلا تمييز، إلى أي من الأماكن أو الاستفادة من أي من الخدمات المخصصة لاستخدام عامة الجمهور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more