"todo procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي إجراءات
        
    • أي إجراء
        
    • أية إجراءات
        
    • كل إجراء
        
    • أي دعوى
        
    • وأية إجراءات
        
    • كل دعوى
        
    • ينبغي لأي إجراءات
        
    • أي دعاوى
        
    • أي اجراء
        
    • أي اجراءات
        
    • لإجراءات الإنفاذ
        
    todo procedimiento o mecanismo que prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وتُعتمد عن طريق إدخال تعديل على هذا البروتوكول أي إجراءات وآليات خاصة بعدم الامتثال تستتبع نتائج ملزمة.
    El párrafo 2 afirma, en particular, que debe otorgarse al niño el derecho a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que lo afecte. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    El párrafo 2 afirma, en particular, que debe otorgarse al niño el derecho a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que lo afecte. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. UN ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي.
    El Comité recomienda que, siempre que sea posible, se brinde al niño la oportunidad de ser escuchado directamente en todo procedimiento. UN وتوصي اللجنة، ما أمكن، بوجوب إعطاء الطفل فرصة الاستماع إليه مباشرة في أية إجراءات.
    El proyecto y el método de todo procedimiento experimental en seres humanos debe formularse claramente en un protocolo experimental. UN ينبغي أن يبين بوضوح في بروتوكول التجربة تصميم وأداء كل إجراء تجريبي يمس الكائن البشري موضوع التجربة.
    Varios representantes subrayaron que todo procedimiento de cumplimiento debería aplicarse a todas las disposiciones de cualquier instrumento sobre el mercurio y a todas las partes. UN 76 - وأكد عدة ممثلين أن أي إجراءات للامتثال ينبغي أن تسري على جميع الأحكام في صك الزئبق وعلى جميع الأطراف.
    También se afirma que " se dará en particular al niño oportunidad de ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo " . UN وتنص أيضا على أن ' ' تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية``.
    En el párrafo 2 se afirma el derecho del niño a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que le afecte. UN وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه.
    Desde el reconocimiento de un procedimiento extranjero, el representante extranjero podrá intervenir, conforme a las condiciones prescritas por el derecho interno de este Estado, en todo procedimiento en que el deudor sea parte. UN بمجرد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط القانونية لهذه الدولة.
    Desde el reconocimiento de un procedimiento extranjero, el representante extranjero podrá intervenir, conforme a las condiciones prescritas por el derecho interno de este Estado, en todo procedimiento en que el deudor sea parte. UN لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط التي يقتضيها قانون هذه الدولة.
    Los Estados deben garantizar que todo procedimiento relativo al ejercicio o restricción de esos derechos se lleve a cabo con celeridad y que se expliquen las razones de la aplicación de medidas restrictivas. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. UN ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي.
    Los expertos estuvieron de acuerdo en que, en general, un sistema de garantía era un elemento fundamental de todo procedimiento de tránsito. UN واتفق الخبراء على أن نظام الضمانات يشكل بصورة عامة عنصرا أساسيا في أي إجراء للمرور العابر.
    La persona tiene derecho a designar a un defensor para que la represente en todo procedimiento de queja o apelación. UN فللشخص الحق في اختيار وتعيين مستشار لتمثيله في أي إجراء للشكاوى أو طعن.
    todo procedimiento o mecanismo que se cree en virtud del presente artículo y prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وتعتمد أية إجراءات وآليات تتوخى بمقتضى هذه المادة وتترتب عليها عواقب ملزمة بواسطة تعديل على هذا البروتوكول.
    El Comité recomienda que, siempre que sea posible, se brinde al niño la oportunidad de ser escuchado directamente en todo procedimiento. UN وتوصي اللجنة، ما أمكن، بوجوب إعطاء الطفل فرصة الاستماع إليه مباشرة في أية إجراءات.
    El proyecto y el método de todo procedimiento experimental en seres humanos debe formularse claramente en un protocolo experimental. UN ينبغي أن يبين بوضوح في بروتوكول التجربة تصميم وأداء كل إجراء تجريبي يمس الكائن البشري موضوع التجربة.
    También puede intervenir en todo procedimiento relativo a una denuncia de ese tipo que se tramite ante un tribunal con la aprobación de éste, y visitar centros de detención. UN ولها أيضا أن تتدخل في أي دعوى منطوية على ادعاء من هذا القبيل تكون منظورة أمام المحاكم وذلك بموافقة المحكمة، ولها أن تزور مراكز الاحتجاز.
    todo procedimiento o mecanismo que se cree en virtud del presente artículo y prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وأية إجراءات وآليات تتوخى بمقتضى هذه المادة وتترتب عليها عواقب ملزمة تعتمد بواسطة تعديل على هذا البروتوكول.
    El Estado parte debería revisar el Código de Procedimiento Penal para que todo procedimiento penal culmine con la absolución o la condena del responsable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    f) todo procedimiento o estructura nueva propuesta deberían tratar de perfeccionar la supervisión y la evaluación de las actividades de la UNODC, tanto en el plano interno como en el externo; UN (و) ينبغي لأي إجراءات أو هياكل جديدة مقترحة أن تستهدف تعزيز رصد أنشطة المكتب وتقييمها، داخليا وخارجيا؛
    b) La notificación del inicio y los resultados de todo procedimiento judicial relativo a casos de soborno en las actividades comerciales transnacionales a los demás Estados que puedan tener jurisdicción sobre el mismo delito; UN )ب( إخطار الدول اﻷخرى التي قد تكون لها ولاية قضائية على نفس الجريمة برفع أي دعاوى جنائية متعلقة بالرشوة في مجال اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية، وبنتائج هذه الدعاوى؛
    Este derecho queda garantizado, además, con respecto a todo procedimiento o medida administrativa que se adopte en perjuicio de sus derechos o intereses. UN ويُعمل هذا الحق أيضا في أي اجراء أو تدبير اداري يُتخذ على حساب حقوقهم أو مصالحهم.
    También indicaron que todo procedimiento policial tiene un registro de la hora y lugar en que se llevó a cabo, siendo obligatorio proporcionar esta información al juez que lo solicite. UN وقالوا أيضا إنه يجري الاحتفاظ بسجل يحدد فيه زمن ومكان أي اجراءات تقوم بها الشرطة، وأن هذه المعلومات ينبغي أن تقدﱠم الى القاضي عند الطلب.
    No obstante, ese acuerdo sí será ejecutorio si se celebra después del incumplimiento y si se respeta todo procedimiento que esté destinado a evitar abusos por parte del acreedor. UN غير أن الاتفاق يكون قابلا للإنفاذ إذا أبرم بعد التقصير ووفقا لإجراءات الإنفاذ المعينة التي يقصد منها منع التعسف من جانب الدائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more