"todo proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي عملية
        
    • أية عملية
        
    • كل عملية
        
    • لأي عملية
        
    • لكل عملية
        
    • أي عمليات
        
    • لأية عملية
        
    • وأي عملية
        
    :: La misión de vigilancia debería ser independiente de todo proceso de paz. UN :: يجب أن تكون بعثة الرصد مستقلة عن أي عملية سلمية.
    Se reconoce ampliamente la importancia de mantener el orden en todo proceso de paz. UN وأهمية عمل الشرطة في أي عملية سلمية مسلّم بها على نطاق واسع.
    Insistimos en que los palestinos, al igual que todos los demás pueblos tienen pleno derecho a elegir a sus representantes políticos en todo proceso de paz. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. UN وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها.
    La eficiencia, la eficacia y la ética son, sin lugar a dudas, preocupaciones primordiales en todo proceso de reforma institucional. UN الفعالية والكفاءة والأخلاق تشكل بدون شك اهتمامات رئيسية لأي عملية إصلاح للمؤسسات.
    Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    A nuestro juicio, ese es el cimiento y el motor de todo proceso de desarrollo sostenible. UN واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة.
    Este instrumento de tiranía sigue despreciando y violando todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y frustrando todo proceso de paz. UN ولا تزال أداة الطغيان هـــذه تنتهــك كــل صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتحبط أي عملية للسلام.
    El Comité reconoció que la educación y el fomento de la capacidad son importantes fuerzas impulsoras del desarrollo porque son indispensables en todo proceso de potenciación social. UN وسلمت اللجنة بأن التعليم وبناء القدرات يمثلان قوة دافعة مشتركة للتنمية، ﻷنهما أساس أي عملية تمكين، فردية أو جماعية.
    todo proceso de descolonización al amparo del derecho internacional exige su excarcelación inmediata. UN وأوضح أن أي عملية لإنهاء الاستعمار طبقا للقانون الدولي تقتضي إطلاق سراحهم فورا.
    En todo proceso de racionalización es imperativo tener en cuenta la visión de la Carta y los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويجب، عند تنفيذ أي عملية للترشيد، أن تراعي نظرة الميثاق وأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    La igualdad de trato es un importante principio natural del procedimiento del cual depende el éxito de todo proceso de conciliación. UN والمساواة في المعاملة تعد مبدأ هاما في العدالة الطبيعية، يعتمد عليه نجاح أي عملية للتوفيق.
    Agregó que todo proceso de reforma debía evaluarse midiendo sus repercusiones en el plano nacional. UN وذكر أن أي عملية إصلاح يجب أن تقاس من حيث تأثيرها على الصعيد القطري.
    Como en todo proceso de negociación, internacional o de cualquier otra índole, ningún participante puede abrigar la esperanza de sentirse totalmente satisfecho. UN وكما هو الحال في أية عملية تفاوضية، دولية كانت أو غيرها، فلا يمكن ﻷي مشارك أن يأمل بتحقيق كل مبتغاه.
    53. todo proceso de mejoramiento debe tomar en cuenta las características propias del ordenamiento institucional en el que se emprende. UN ٣٥- إن أية عملية تحسين يجب أن تضع في اعتبارها الخصائص المميزة للنظام المؤسسي الذي تنطلق منه.
    En todo proceso de privatización deberá insistirse en las perspectivas de la gestión y la normativa presentes y futuras del medio ambiente. UN ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل.
    La España democrática y liberal de hoy sabrá reconocer que es necesario rechazar todo proceso de cooperación que entrañe medidas coercitivas con respecto a Gibraltar. UN إن اسبانيا اليوم، الديمقراطية الليبرالية بوسعها اﻹقرار بأن كل عملية تعاون تنطوي على تدابير قسرية تجاه جبل طارق سيكون مآلها الرفض.
    Una parte importante de todo proceso de reconciliación es el factor temporal. UN وثمة جزء هام في كل عملية من عمليات المصالحة هو عامل الوقت.
    El resultado final de todo proceso de clonación es la constitución o reproducción de un embrión humano. UN فالنتيجة النهائية لأي عملية استنساخ هي تخليق أو إعادة إنتاج جنين بشري.
    Sin embargo, esto no descarta que haya determinados principios rectores en todo proceso de mediación. UN إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة.
    A su vez, el Fondo Verde para el Clima, en sus informes anuales a la Conferencia de las Partes, facilitará información sobre la movilización de recursos y los recursos financieros disponibles, en particular sobre todo proceso de reposición de recursos. UN وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد.
    La estabilidad, la paz y la seguridad son requisitos previos para todo proceso de desarrollo genuino en África. UN الاستقرار والسلم والأمن شروط مسبقة لأية عملية تنمية حقيقية في أفريقيا.
    todo proceso de reforma debe fomentar los intereses centrales de la amplia mayoría de los Estados Miembros. UN وأي عملية إصلاح يجب أن تعزز المصالح الأساسية للغالبية الساحقة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more