todo programa de armas nucleares clandestino debería ser desmantelado inmediatamente y de manera verificable. | UN | ويجب تفكيك أي برنامج سري للتسلح النووية على الفور وبطريقة قابلة للتحقق. |
todo programa o política que se proponga en materia de población deberá tener en cuenta las condiciones específicas de cada país. | UN | وإن أي برنامج أو سياسة تقترح في موضوع السكان ينبغي من ناحية أخرى أن تضع في حسبانها الظروف المحددة لكل بلد. |
Los problemas con que se tropezó durante la ejecución de estos proyectos fueron de índole particularmente logística, como suele suceder en las etapas iniciales de todo programa. | UN | وكانت المشاكل التي اعترضت التنفيذ ذات طابع سوقي في معظمها مما يعد أمرا مألوفا في المراحل اﻷولى من أي برنامج. |
El principal objetivo de todo programa de asistencia técnica es que tenga incidencias duraderas. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأي برنامج من برامج المساعدة التقنية في ترك أثر دائم. |
La base de todo programa de preservación de tierras y pastos es la encuesta de tierras y la encuesta de vegetación. | UN | والدراسة الاستقصائية المعنية باﻷرض والدراسة الاستقصائية المعنية بالكساء النباتي هما أساس كل برنامج لصون اﻷرض والمراعي. |
En la primera declaración de 1991, que consistía en unas cuantas páginas, se negaba la existencia de todo programa de armas biológicas y de actividades biológicas proscritas. | UN | وكان اﻹعلان اﻷول عام ١٩٩١ مكونا من بضع صفحات، وينفي وجود أي برنامج لﻷسلحة البيولوجية أو اﻷنشطة البيولوجية المحظورة. |
Las oportunidades de empleo para los discapacitados y las actividades productivas para los ancianos deben formar parte integral de todo programa de erradicación de la pobreza. | UN | إن فرص العمالة للعجزة واﻷنشطــة المنتجــة للمسنيــن يجــب أن تُشكل جزءا لا يتجزأ من أي برنامج للقضاء على الفقر. |
ii) Además, todo programa internacional centrado en la creación de capacidad debería incluir las encuestas por muestreo. | UN | ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة. |
Por ello, todo programa para la realización del derecho al desarrollo debe elaborarse sobre la garantía de la protección de esos derechos. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق. |
En todo programa de servicios sociales se ha de prever en forma automática la recolección, supervisión y evaluación de la información. | UN | وينبغي أن يشتمل تلقائيا تصميم أي برنامج لتقديم الخدمات الاجتماعية على ترتيب لجمع المعلومات ورصدها وتقييمها. |
todo programa de cooperación convenido requerirá la plena participación oficial en la financiación de los gastos. | UN | وسيتطلب أي برنامج للتعاون متفق عليه تقاسما كاملا للتكاليف مع الحكومات. |
Habida cuenta de que está pendiente la clasificación del país como contribuyente neto, en todo programa de cooperación convenido será necesaria la plena participación del Gobierno en la financiación de los gastos. | UN | ونظرا لقرب إعلان وضع البلد، كبلد متبرع صاف، فسوف يتطلب أي برنامج للتعاون تقاسما كاملا للتكاليف مع الحكومة. |
Queremos asegurarnos de que todo programa apoyado por un documento o servicio se ajusta a las circunstancias del país. | UN | ونود أن نكفل أن يكون أي برنامج يأتيه دعم من ورقة أو مرفق مُصمما بطريقة تجعله مناسبا تماما لظروف البلد الذي يُنفذ فيه. |
1. Por " programa de justicia restaurativa " se entiende todo programa que utilice procesos restaurativos e intente lograr resultados restaurativos. | UN | 1- يقصد بتعبير " برنامج عدالة تصالحية " أي برنامج يستخدم عمليات تصالحية ويسعى الى تحقيق نواتج تصالحية. |
todo programa de ayuda deberá administrarse de manera responsable mediante una buena gobernanza y de manera honesta, abierta y transparente. | UN | وينبغي لإدارة أي برنامج للمساعدات أن تتحلى بالمسؤولية من خلال الحكم الرشيد وبطريقة مخلصة ومنفتحة وشفافة. |
Todos, tanto globalizadores como adversarios, ONG como multinacionales, se sitúen a la izquierda o a la derecha del espectro político, convendrían en que la salud y la educación son las bases fundamentales de todo programa de desarrollo. | UN | فالكل سيتفقون، سواء كانوا مؤيدين للعولمة أو معارضين لها، منظمات غير حكومية أو متعددة الجنسيات، منتمين سياسيا إلى اليسار أو اليمين، على أن الصحة والتعليم هما الركيزتان الأساسيتان لأي برنامج إنمائي. |
todo programa del PNUD debe garantizar el respeto de los derechos humanos de sus beneficiarios. | UN | ولا بد لأي برنامج تابع للبرنامج الإنمائي أن يكفل احترام حقوق الإنسان للمستفيدين منه. |
En todo programa educativo que se proponga se debería tener en cuenta las diferencias entre la fisiología cerebral de las niñas y los niños. | UN | وينبغي أن تراعى، في كل برنامج من البرامج التعليمية المقترحة، الفوارق العقلية والنفسية بين البنات والأولاد. |
La situación especial y la vulnerabilidad de los países menos adelantados debe recibir atención especial en todo programa de desarrollo. | UN | ويجب أن تحظى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا وضعفها باهتمام مركز في أي خطة للتنمية. |
La República Árabe Siria está dispuesta a cooperar con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales para poner en práctica todo programa cuyo objetivo sea el desarrollo social. | UN | وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية. |
Por lo tanto, todo programa de las Naciones Unidas de remoción de minas en un país se debe elaborar y aplicar teniendo esto en cuenta. | UN | وأي برنامج لﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بلد ما ينبغي بالتالي أن يوضع وينفذ مع اﻷخذ في الحسبان هذه الغاية. |
La Unión Europea no dejará de instar a ese país a que desmantele en forma total, verificable e irreversible todo programa clandestino en materia de armas nucleares. | UN | ولن يكف الاتحاد الأوروبي عن حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفكيك أية برامج سرية للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه. |
todo programa de investigación en esta esfera debería tener en cuenta esta diversidad. | UN | وسوف يحتاج أي جدول أعمال بحوث جديد في هذا المجال إلى تناول هذا التنوع. |
Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales deberían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; | UN | ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءاً لا يتجزّأ من أيِّ برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها وبناء القدرات؛ |
El grupo opina que todo programa de perfeccionamiento de la calidad de dicha índole debería basarse en la recomendación anterior del grupo relativa a una reestructuración del programa de trabajo. | UN | وفي رأي الفريق فأي برنامج من هذا القبيل يهدف لتحسين النوعية ينبغي أن يقوم على أساس توصية الفريق السالفة الذكر المتعلقة بإعادة تشكيل لبرنامج العمل. |