"todo tipo de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي شكل من أشكال الدعم
        
    • كافة أشكال الدعم
        
    • جميع أنواع الدعم
        
    • أي دعم
        
    • كل أشكال الدعم
        
    • كل الدعم
        
    • كافة أنواع الدعم
        
    • كل أشكال دعم
        
    • تقديم جميع أشكال الدعم
        
    • أي نوع من أنواع الدعم
        
    • وأي دعم
        
    2 A. Abstención de todo tipo de apoyo a entidades o personas que participen en la comisión de actos terroristas, incluido el reclutamiento de miembros y el abastecimiento de armas UN 2 ألف - الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، بما في ذلك منع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالسلاح
    a) Abstenerse de proporcionar todo tipo de apoyo a quienes participen en la comisión de actos de terrorismo; UN (أ) بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم لمن يتورط في أعمال إرهابية()؛
    a) y b) El Níger ratificó el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que prohíbe a los Estados firmantes el suministro de todo tipo de apoyo a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo. UN (أ) و (ب) صدّقت النيجر على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحظر على الدول الموقّعة عليها تقديم أي شكل من أشكال الدعم للكيانات أو الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية.
    En cuanto al Líbano, la comunidad internacional no debe dudar en ofrecer todo tipo de apoyo a dicho país y a su Gobierno. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فإن على المجتمع الدولي ألا يتوانى عن تقديم كافة أشكال الدعم للبنانيين وحكومتهم.
    En Kuwait creemos que el pueblo palestino necesita, más que nunca, todo tipo de apoyo financiero y técnico, así como asistencia para aliviar su sufrimiento y ayudarlo a superar las trágicas circunstancias en que se encuentra. UN إننا في الكويت، نؤمن بأن الشعب الفلسطيني هو أحوج ما يكون الآن إلى جميع أنواع الدعم والمساعدة المادية والفنية لرفع معاناته ومساعدته على التغلب على الآثار المأساوية التي لحقت به.
    A ese efecto, el país está abierto a todo tipo de apoyo al respecto que comprenda módulos de información y formación adaptados. UN وفي هذا الصدد، يبدي استعداده لقبول أي دعم في هذا المجال يشمل تنفيذ برامج مكيفة للإعلام والتدريب.
    Los Ministros exhortaron a todos los Estados y organizaciones internacionales a que brinden todo tipo de apoyo a fin de satisfacer las necesidades del Iraq y a que faciliten las contribuciones y los esfuerzos por reactivar sus órganos administrativos, sus instituciones económicas y su infraestructura. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية تقديم كل أشكال الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات العراق وتيسير المساهمات والجهود المبذولة لإعادة تنشيط هيئاته التنظيمية، ومؤسساته الاقتصادية، وهياكله الأساسية.
    Además, en la resolución 1373 (2001), se exhorta a los Estados que se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo a organizaciones terroristas y pongan fin al abastecimiento de armas a tales grupos. UN وعلاوة على ذلك، يطلب القرار 1373 (2001) إلى الدول الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى المنظمات الإرهابية ومنع تزويد هذه الجماعات بالسلاح.
    Además, el Gobierno de Palau, de conformidad con su política de denegar todo tipo de apoyo a entidades, ya sean estatales o no estatales, que intenten desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o utilizar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, ha aprobado las siguientes convenciones internacionales relacionadas con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad: UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت حكومة بالاو، وفقا لسياستها المتمثلة في رفض تقديم أي شكل من أشكال الدعم للكيانات، سواء التابعة للدول أو غير التابعة لها، التي تحاول استحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، الاتفاقيات الدولية التالية ذات الصلة بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540:
    En concreto, la resolución 1373 (2001) exige que los Estados se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo y que impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas imponiendo controles eficaces de fronteras; el Líbano también se ha negado a congelar los activos de Hezbolá y clausurar las organizaciones terroristas que operan en Beirut. UN أما قرار مجلس الأمن 1373 (2001) فهو بالذات يطلب من الدول الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم سواء كان إيجابياً أو سلبياً إلى الكيانات أو الأشخاص المتورطين في الأعمال الإرهابية فضلاً عن منع تحركات الجماعات الإرهابية من خلال ضوابط الرقابة على الحدود. كما أن لبنان رفض تجميد أصول حزب الله أو إغلاق المنظمات الإرهابية التي تعمل من بيروت.
    a) En el apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad decide que los Estados se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive " ... eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas " ; UN (أ) تقرر الفقـرة 2 (أ) مـن القـرار 1373 (2001) أن على الدول أن تمتنع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الارهابية، بوسائل منها " ... منع تزويد الارهابيين بالسلاح " ؛
    Subrayando la importancia de seguir prestando todo tipo de apoyo para mejorar la situación de los establecimientos educativos en la República Somalí, UN - وإذ يؤكد على أهمية الاستمرار في تقديم كافة أشكال الدعم للنهوض بأوضاع التعليم في مؤسسات جمهورية الصومال،
    Consciente del deseo árabe de respaldar la tenacidad del pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos y prestarle todo tipo de apoyo y asistencia para hacer frente a los planes israelíes, UN وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية،
    :: Hacemos un llamamiento a los Estados miembros y a los Estados del mundo para que presten todo tipo de apoyo político, material y financiero y asistencia técnica a Somalia para permitirle seguir realizando progresos políticos y fortaleciendo la seguridad, y apoyen al país en la construcción de las instituciones del Estado y en las actividades de reconstrucción. UN ندعو الدول الأعضاء ودول العالم لتقديم كافة أشكال الدعم السياسي والمادي والمالي والعون الفني للصومال لتمكينه من مواصلة تحقيق التقدم السياسي وتعزيز الأمن ومساعدته على بناء مؤسسات الدولة وإعادة الإعمار.
    El Gobierno presta en los campamentos todo tipo de apoyo a las víctimas de violencia y se han impuesto las penas apropiadas a los autores. UN وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة.
    A modo de garantía de paz y seguridad en la región, resultaba imperativo que la comunidad internacional prestara todo tipo de apoyo y ayuda económica y financiera a la Autoridad Palestina. UN وكضمانة للسلام واﻷمن في المنطقة، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم جميع أنواع الدعم والعون الاقتصاديين والماليين الى السلطة الفلسطينية.
    No obstante, la oficina regional de la Oficina del Alto Representante debe estar en condiciones de ofrecer todo tipo de apoyo activo a fin de que el alcalde y el consejo de la ciudad completen los elementos aún no terminados del programa de unificación. UN غير أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب الممثل السامي ينبغي أن يكون قادرا على تقديم أي دعم نشط قد يحتاجه عمدة، أو مجلس المدينة، للانتهاء من تنفيذ العناصر غير الكاملة من برنامج التوحيد.
    Esos Estados han proporcionado a los grupos citados todo tipo de apoyo mediático, político, material, militar y logístico y se han desentendido de los crímenes que han perpetrado esos mismos grupos. Sostienen, de forma injustificada e ilógica, que el Gobierno de la República Árabe Siria es el culpable de la situación que viven la nación y el pueblo sirios. UN وقدمت تلك الدول كل أشكال الدعم الإعلامي والسياسي والمادي والعسكري واللوجستي لهذه المجموعات، وتغاضت عن جرائمها، محملة الحكومة السورية، خلافا للعقل والمنطق، مسؤولية ما يجري بحق سورية، الوطن والشعب.
    Los países que por cualquier razón hacen frente a la desintegración y a la incapacidad de realizar plenamente o mantener su sistema democrático deben recibir todo tipo de apoyo de la comunidad internacional, en particular ayuda en los procesos de la verdad y la reconciliación en las sociedades posteriores a los conflictos, que fomentan la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN والبلدان التي تواجه، لأي سبب كان، التمزق والعجز التام عن تحقيق نظامها الديمقراطي أو صونه يجب أن تلقى كل الدعم من المجتمع الدولي، ومن ذلك المساعدة في عمليات استجلاء الحقيقة وتحقيق المصالحة في مجتمعات ما بعد الصراع، مما يدعم السلام والاستقرار والتنمية.
    Este acto cobarde no desalentará al Gobierno del Sudán de proseguir sus esfuerzos por lograr una paz amplia en Darfur y de prestar todo tipo de apoyo y cooperación a la UNAMID. UN وتؤكد في ذات الوقت أن هذا الاعتداء الجبان لن يثنيها من مواصلة جهودها لتحقيق السلام الشامل بدارفور وتقديم كافة أنواع الدعم والتعاون للبعثة المشتركة.
    Israel está decidido a actuar enérgicamente contra todo tipo de apoyo al terrorismo. UN 8 - إن إسرائيل ملتزمة بالعمل بقوة ضد كل أشكال دعم الإرهاب.
    En Jordania no escatimaremos esfuerzos para seguir facilitando todo tipo de apoyo a nuestros hermanos palestinos o para señalar a la atención su hondo sufrimiento. UN ونحن في الأردن لن نتوانى أبدا عن الاستمرار في تقديم جميع أشكال الدعم للأشقاء الفلسطينيين أو عن التنبيه لعمق معاناتهم.
    Según el Código Penal Islámico del Irán, todo tipo de apoyo a grupos terroristas es un delito que se sanciona con duras penas. UN ذلك أن القانون الجنائي الإسلامي الإيراني يجرّم تقديم أي نوع من أنواع الدعم إلى الجماعات الإرهابية تحت طائلة العقوبة الشديدة.
    La legislación de Bulgaria prohíbe todo tipo de apoyo. UN وأي دعم من هذا النوع محظور بموجب القانون البلغاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more