"todo uso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي استخدام
        
    • أي استعمال
        
    • كل استخدام
        
    Contiene una fórmula legal exhaustiva que prohíbe todo uso de la fuerza contra una nave espacial utilizando artefactos antisatélite o de otra índole. UN وهو يتضمن صيغة قانونية شاملة تحظر أي استخدام للقوة ضد مركبات فضائية تستخدم أجهزة مضادة للسواتل أو غيرها من الأجهزة.
    todo uso de armamentos que violen las normas del derecho humanitario internacional existente, incluido el derecho consuetudinario, ya está prohibido. UN لقد أصبح من المحظور فعلا أي استخدام ﻷسلحة ينتهك معايير القانون اﻹنساني الدولي الحالية، بما فيها القانون العرفي.
    Condenaremos todo uso de las minas antipersonal por quienquiera que sea. UN وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة.
    El Presidente Tadic desechó todo uso de la fuerza por Serbia y rechazó las amenazas de violencia como argumento en favor de la independencia de Kosovo. UN واستبعد الرئيس تاديتش أي استعمال للقوة من جانب صربيا وقال إنه يرفض اتخاذ التهديدات بالعنف حجة لاختيار استقلال كوسوفو.
    2. Expresa su profunda preocupación con respecto a todo uso de desechos nucleares que pudiera constituir guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استعمال للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    todo uso de una cama con red debe quedar registrado en la historia clínica del paciente. UN ويجب تسجيل كل استخدام لسرير شبكي في السجل الطبي للمريض.
    Condenaremos todo uso de las minas antipersonal por quienquiera que sea. UN وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة.
    La Secretaría debe además ser plenamente responsable ante la Asamblea General de todo uso de sus facultades discrecionales. UN كما يجب أن تكون الأمانة العامة مسؤولة مسؤولية تامة لدى الجمعية العامة عن أي استخدام للسلطة التقديرية.
    La UISM desalienta enérgicamente todo uso de los conocimientos y los recursos con otro propósito. UN ويسعى بقوة إلى تثبيط أي استخدام للمعارف والموارد بطريقة تتنافى مع تحقيق هذه الغاية.
    El Relator Especial recomendó que cesara todo uso de la legislación antiterrorista en conexión con las protestas de los mapuches por cuestiones territoriales. UN وأوصى المقرر الخاص بضرورة توقف أي استخدام لتشريعات مكافحة الإرهاب فيما يتصل باحتجاجات شعب مابوشي ذات الصلة بالأراضي.
    todo uso de la recuperación de los gastos excedente de las estimaciones de presupuesto se notifica en los estados financieros auditados con periodicidad anual. UN ويتم تسجيل أي استخدام لاسترداد التكاليف التي تتجاوز تقديرات الميزانية في الكشوف المالية السنوية المراجعة.
    De todas formas, su delegación considera incorrecta la afirmación de que todo uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado constituye un acto de agresión. UN وقال إن وفده لا يمكنه مع ذلك أن يؤيد الرأي القائل بأنه ليس من الصحيح أن يقال إن أي استخدام للقوة ضد السلامة اﻹقليمة أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة يمكن مساواته بالعدوان.
    Por estos motivos y debido a los riesgos inherentes que conlleva todo uso de una fuerza que puede ser letal, la posibilidad de una acción militar coercitiva siempre ha provocado inquietudes más generalizadas e intensas que la imposición de sanciones políticas, diplomáticas o económicas. UN لهذه الأسباب، وبسبب المخاطر الأصيلة التي تصاحب أي استخدام للقوة الفتاكة، كان احتمال استخدام العمل العسكري القسري دائماً يثير من القلق البالغ أكثر مما يثيره فرض جزاءات سياسية أو دبلوماسية أو اقتصادية.
    todo uso de la fuerza militar que desde un principio tenga por objetivo, por ejemplo, modificar las fronteras o promover las reivindicaciones de autodeterminación de un grupo beligerante carecerá de justificación. UN ولا يمكن تبرير أي استخدام للقوة العسكرية يهدف من البداية إلى تغيير الحدود، مثلاً، أو تعزيز مطالبةِ مجموعةٍ محاربةٍ معينةٍ بتقرير المصير.
    Además, se debe justificar todo uso de factores de emisión o de datos de actividad correspondientes a fuentes esenciales que se desvíe de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تبرير أي استخدام لعوامل الانبعاثات أو لبيانات الأنشطة المتصلة بمصادر رئيسية خلاف المنصوص عليه في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    2. Expresa su profunda preocupación con respecto a todo uso de desechos nucleares que pudiera constituir guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استعمال للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    Nos oponemos, entre otras cuestiones, al uso de minas antipersonal en los conflictos internos, y al de minas no detectables, y, en general, a todo uso de minas que puedan afectar a la población civil. UN إننا نقف ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد في الصراعات المحلية، وكذلك ضد استعمال الألغام التي لا يمكن اكتشافها، ونقف بصفة عامة ضد أي استعمال للألغام قد يؤذي السكان المدنيين.
    Medida Nº 4. Condenarán, continuarán estigmatizando y desalentarán por todos los medios posibles todo uso de minas antipersonal por cualquier agente. UN الإجراء رقم 4: إدانة أي استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة وصم هذا الاستعمال وتثبيطه بكل طريقة ممكنة.
    - a todo uso de la fuerza, ya sea directa o indirecta, abierta o encubierta, contra Bosnia y Herzegovina, y a todas las amenazas de fuerza contra Bosnia y Herzegovina; UN - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    - A todo uso de la fuerza, ya sea directa o indirecta, abierta o encubierta, contra Bosnia y Herzegovina, y a todas las amenazas de fuerza contra Bosnia y Herzegovina; UN - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    El Consejo condena enérgicamente todo uso de la violencia y subraya su convicción de que sólo puede darse solución duradera a la situación de Burundi por medios pacíficos. UN " ويدين المجلس بقوة كل استخدام للعنف، ويؤكد إيمانه بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمــة في بوروندي إلا بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more