C. Medidas para promover el pleno disfrute del derecho de todos a la educación | UN | جيم - التدابير المتخذة لدعم التحقيق الكامل لحق كل فرد في التعليم |
Esto es fundamental para garantizar el reconocimiento del derecho de todos a la educación. | UN | وهذا أمر أساسي لكفالة إقرار حق كل فرد في التعليم. |
C. Medidas para promover el pleno disfrute del derecho de todos a la educación 495 137 | UN | جيم- التدابير المتخذة لدعم التحقيق الكامل لحق كل فرد في التعليم 495 165 |
Dichas campañas incluían representaciones teatrales y exposiciones itinerantes de fotografías, así como debates y conciertos públicos, sobre diversos temas relacionados con los derechos humanos, en particular los derechos de las personas discapacitadas, el derecho de todos a la educación y la libertad de expresión. | UN | واشتملت هذه الحملات عروضاً مسرحية ومعارض صور ومناقشات عامة وحفلات موسيقى متنقلة بشأن مجموعة متنوعة من مواضيع حقوق الإنسان، وعلى الأخص حقوق المعاقين والحق في التعليم للجميع وحرية التعبير. |
El derecho de todos a la educación está consagrado en los instrumentos de derechos humanos de alcance universal y regional, entre otros los relativos a los derechos de las minorías. | UN | وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات. |
En el marco de este plan de acción, el Gobierno de Malta ha promulgado leyes para garantizar la seguridad social, el empleo sin discriminación, la igualdad entre los sexos y el acceso de todos a la educación y a la atención de salud. | UN | وفي إطار خطة العمل هذه أصدرت حكومة مالطة قوانين ترمي إلى كفالة الضمان الاجتماعي والعمل على أساس غير تمييزي والمساواة بين الجنسين ووصول الجميع إلى التعليم والصحة. |
93.73 Seguir centrando su atención en la mejora general de la calidad de la enseñanza proporcionada y facilitar aún más el acceso de todos a la educación (Malasia); | UN | 93-73- مواصلة التركيز على تحسين نوعية التعليم المقدم بشكل عام وتيسير استفادة الجميع من التعليم (ماليزيا)؛ |
Ha incluido cláusulas en su legislación nacional que aseguran los derechos del niño que se consagran en la Constitución adoptada en 1992, donde se afirma con fuerza el derecho de todos a la educación. | UN | وقد ضمنت جيبوتي في تشريعها الوطني أحكاما تكفل حقوق الطفل التي يكفلها دستورنا الصادر في عام 1992، الذي يؤكد بقوة حق كل فرد في التعليم. |
El Estado está consciente del valor de la cooperación internacional para la plena aplicación del derecho de todos a la educación y se esfuerza en desarrollar los intercambios y la cooperación con otros países y con organizaciones internacionales. | UN | وتقدر الدولة التعاون الدولي من أجل تحقيق الإعمال الكامل لحق كل فرد في التعليم وتبذل الجهود لتطوير التبادل والتعاون مع بلدان أخرى ومع المنظمات الدولية. |
231. El Estado Parte cree en el derecho de todos a la educación. | UN | 232- تؤمن الدولة الطرف بحق كل فرد في التعليم. |
2. Expresa su preocupación por las restricciones impuestas por el Gobierno de Turkmenistán a la realización del derecho de todos a la educación mediante disposiciones que han reducido drásticamente el número de años de escolaridad obligatoria y el número de plazas universitarias; | UN | 2- تعرب عن قلقها إزاء القيود المفروضة على إعمال حق كل فرد في التعليم من جراء قيام حكومة تركمانستان باتخاذ تدابير قللت إلى حد كبير عدد سنوات التعليم الإلزامي وعدد أماكن الدراسة المتاحة في الجامعة؛ |
De la misma manera, el derecho de todos a la educación, sin discriminaciones de género o religión, entre otras, se ha incorporado como contenido en los Contenidos Básicos Comunes de la Educación General Básica y del nivel Polimodal, fundamentalmente en los capítulos de Formación Ética y Ciudadana y de Ciencias Sociales. | UN | وعلى نفس المنوال أدرج حق كل فرد في التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو الدين، ضمن أمور أخرى، بوصفه مضمونا من المضامين الأساسية العامة للتعليم العام الأساسي والمستوى المتعدد الوسائط وذلك أساسا في الفصول المتعلقة بالتربية الأخلاقية والتربية الوطنية والعلوم الاجتماعية. |
161. El Comité elogia la reforma de la Ley de educación, en la que se reconoce el derecho de todos a la educación sin discriminación alguna y que contiene, entre otras cosas, disposiciones que rigen la educación en los idiomas de las minorías nacionales y la enseñanza de estos idiomas. | UN | 161- تشيد اللجنة بتعديل قانون التعليم الذي يعترف بحق كل فرد في التعليم دون تمييز وينص على جملة أحكامٍ منها الأحكام الناظمة للتعليم بلغات الأقليات الوطنية ولتدريس هذه اللغات. |
Sin un enfoque equitativo, la enseñanza y la formación técnica y profesional puede acentuar las desigualdades y privaciones existentes en detrimento del derecho de todos a la educación. | UN | وما لم يؤخذ بنُهج منصفة في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، فإنهما يمكن أن يؤديا إلى تفاقم أوجه التفاوتات والحرمان السائدة، والانتقاص بذلك من الحق في التعليم للجميع. |
229. El programa de educación no escolar es una forma de educación que completa y consolida las actividades desplegadas para generalizar la educación y garantizar el derecho de todos a la educación. | UN | 229- وبرنامج التعليم غير الرسمي هو طراز من التعليم يكمِّل ويدعم الجهود المبذولة في مجال تعميم التعليم وضمان الحق في التعليم للجميع. |
7. El derecho de todos a la educación está consagrado en instrumentos de derechos humanos de alcance universal y regional, entre otros los relativos a los derechos de las minorías y a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 7- إن الحق في التعليم للجميع متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية. |
Los principales problemas con que hasta ahora ha tropezado la realización del derecho de todos a la educación son: | UN | 521- إن أهم التحديات التي نواجهها حتى الآن في إعمال حق الجميع في التعليم: |
67. La JS1 señaló que, si bien en los últimos cuatro años había habido un aumento del presupuesto de educación, seguía siendo preocupante que no se hubiesen comprometido fondos suficientes para realizar progresivamente el derecho de todos a la educación. | UN | 67- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة في ميزانية التعليم، ومع ذلك لا تزال هنالك بواعث قلق إزاء عدم الالتزام بتوفير موارد كافية للإعمال التدريجي لحق الجميع في التعليم(113). |
Una manera eficaz de promover la integración social es dar acceso a todos a la educación básica, sobre todo a las niñas. | UN | فإتاحة الفرصة لوصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي - وليس أقله للفتيات - هي السبيل الفعﱠال لتعزيز التكامل الاجتماعي. |
. En otras palabras, el derecho a recibir una educación no sólo supone el acceso de todos a la educación sino que comporta claramente todos los objetivos en que ya nos hemos explayado. | UN | وبعبارة أخرى، لا يقتضي الحق في التعليم أن يصل الجميع إلى التعليم فحسب ولكنه يتطلب، في حد ذاته، أن يتضمن هذا الحق بوضوح جميع الأهداف التي نوقشت بتوسع أعلاه. |
137. En el artículo 42 de la Constitución de la República de Eslovaquia se establece el derecho de todos a la educación. | UN | 137- وتنص المادة 42 من دستور الجمهورية السلوفاكية على حق كل شخص في التعليم. |
A medida que mejoraba la calidad de la enseñanza, era importante velar por que no aumentaran las diferencias entre los jóvenes que hubiesen adquirido niveles de educación superior y aquellos que no; era esencial mantener la noción de igual acceso de todos a la educación. | UN | ومع تحسّن معايير التعليم، فمن المهم ضمان عدم اتساع الفجوة بين الشباب ممن حققوا مستويات تعليم عالية والشباب الذين لم يحققوا مثل هذه المستويات. ومن الضروري الحفاظ على مفهوم إتاحة إمكانية الحصول على التعليم للجميع على قدم المساواة. |
Las estadísticas recopiladas en el Plan Nacional de Acción para el Acceso de todos a la educación en el Líbano muestran las siguientes tasas de matrícula en el período 1998-2001: | UN | تشير إحصاءات خطة التعليم للجميع إلى معدلات الالتحاق التالية (لسنوات 1998-2001): |