"todos esos derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع هذه الحقوق
        
    • لجميع حقوق الإنسان
        
    • بجميع هذه الحقوق
        
    • جميع تلك الحقوق
        
    • كل هذه الحقوق
        
    • كافة هذه الحقوق
        
    • بجميع حقوق اﻻنسان
        
    • حيث صلتها بكل هذه الحقوق
        
    • حقوق الإنسان جميعها
        
    • وجميع هذه الحقوق
        
    • كافة الحقوق
        
    todos esos derechos se aplican a todos los pacientes, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق جميع هذه الحقوق على جميع المرضى، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    todos esos derechos han sido ampliamente utilizados por los miembros de las otras 26 minorías nacionales de la República de Serbia. UN وقد مارس المنتمون إلى ٢٦ أقلية وطنية أخرى في جمهورية صربيا جميع هذه الحقوق على نطاق واسع.
    Por consiguiente, los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias, también en el ámbito político y jurídico, para que toda persona sometida a su jurisdicción pueda disfrutar en la práctica de todos esos derechos y libertades (art. 2), incluido el derecho a promover y defender los derechos humanos. UN ومن ثم، يقع على عاتق الدول التزام اتخاذ ما قد يلزم من خطوات لتهيئة جميع الأوضاع اللازمة، بما في ذلك في الميدانين السياسي والقانوني، لتمكين الأشخاص الخاضعين لولايتها من التمتع بجميع هذه الحقوق والحريات في الممارسة العملية (المادة 2)، بما فيها الحق في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Ello supone que la promoción y protección de todos esos derechos se debería llevar a cabo de manera integral y equilibrada y que no hay justificación alguna para insistir desproporcionalmente en determinada categoría de derechos humanos más que en otra. UN ويعني ذلك ضرورة الاضطلاع بتعزيز وحماية جميع تلك الحقوق بصورة متكاملة ومتوازنة، وأنه لا يمكن تبرير المغالاة في التركيز على فئة واحدة من حقوق الانسان على حساب فئة أخرى.
    Reconociendo la responsabilidad directa de los Estados respecto de garantizar la realización de todos los derechos económicos, sociales y culturales, aun cuando en determinados aspectos esa realización sólo pueda ser progresiva, Alemania toma nota con gran satisfacción de que, con arreglo al Protocolo Facultativo, todos esos derechos pueden ser objeto de una denuncia de un particular. UN وأضافت أن ألمانيا، إذ ترى أن الدول تتحمل بصورة مباشرة المسؤولية عن تحقيق مجموع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا تدريجيا من وجهات نظر معينة، تلاحظ بارتياح شديد أن كل هذه الحقوق يمكن أن يُقدَّم بشأنها تظلم فردي بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por tanto, las empresas deberían considerar todos esos derechos. UN ولذا ينبغي على الشركات أن تنظر في كافة هذه الحقوق.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel decisivo para asegurar que se respeten todos esos derechos y se cumplan todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وللأمم المتحدة دور حاسم تضطلع به لكي تكفل صون جميع هذه الحقوق وتنفيذ جميع قراراتها ذات الصلة.
    El Subcomité también subraya la obligación de la policía de asistir en el ejercicio de todos esos derechos desde el momento mismo del inicio de la privación de libertad. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    El Subcomité también destaca la obligación policial de prestar asistencia para ejercer todos esos derechos desde el momento mismo del inicio de la privación de libertad. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    Es todos esos derechos al mismo tiempo. UN بل هو جميع هذه الحقوق في آن واحد.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial " de crear las condiciones sociales, económicas, políticas y de otra índole, así como las garantías jurídicas, requeridas para que toda persona sometida a su jurisdicción, individual o colectivamente, pueda disfrutar en la práctica de todos esos derechos y libertades " (artículo 2 de la Declaración; véase también el párrafo 7 del preámbulo). UN 8 - وتقع في المقام الأول على عاتق الدولة مسؤولية " تهيئة جميع الأوضاع اللازمة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها من الميادين، فضلا عن إتاحة الضمانات القانونية المطلوبة لتمكين الأشخاص الخاضعين لولايتها، بمفردهم وبالاشتراك مع غيرهم، من التمتع فعلا بجميع هذه الحقوق والحريات " (المادة 1 من الإعلان؛ انظر أيضا الفقرة 7 من الديباجة).
    i) Proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales creando las condiciones apropiadas en las esferas social, económica, política y de otro tipo y garantías legales para que todas las personas, individualmente y en asociación con otras, puedan gozar en la práctica de todos esos derechos y libertades; UN ' 1` حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق إشاعة الظروف في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وسواها من المجالات، فضلا عن توفير الضمانات القانونية، بغية كفالة تمتع جميع الأشخاص، أفرادا وبالاشتراك مع الآخرين، بممارسة جميع تلك الحقوق والحريات في الواقع؛
    49. No todos esos derechos exigen recursos financieros, pero sí requieren medidas. UN 49- ولا تتطلب كل هذه الحقوق موارد مالية، ولكنها تستلزم اتخاذ إجراءات.
    Sin embargo, en general, todos esos derechos se aplican plenamente y se ejercen sin distinciones y, si se plantean dificultades o problema en esos campos, por ejemplo en el empleo, no están relacionados desde luego con la condición minoritaria de los grupos afectados. UN ولكن كافة هذه الحقوق تعمل اعمالاً تاماً ويمكن ممارستها بدون تمييز، وإن وجدت بعض الصعوبات أو المشاكل في تلك المجالات، كالبطالة مثلاً، فهي بكل يقين لا صلة لها بمركز اﻷقلية المعترف به للمجموعة المعنية.
    En segundo lugar, las empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos: " Dado que las empresas pueden afectar virtualmente a todos los derechos reconocidos internacionalmente, deberían considerar la responsabilidad de respetar todos esos derechos " . UN وثانياً، يقع على الشركات مسؤولية احترام حقوق الإنسان كافة: " لأن الشركات يمكنها أن تؤثر فعلياً في كافة الحقوق المعترف بها دولياً، فإن عليها أن تنظر في مسؤولية الاحترام من حيث صلتها بكل هذه الحقوق " ().
    Si es elegida al Consejo, Argelia actuará decididamente a favor de la promoción y protección de los derechos humanos abogando por un trato igual de los derechos humanos, de todos esos derechos y por parte de todos los Estados. UN وسوف تعمل الجزائر بعزم وتصميم، لدى انتخابها عضوا في المجلس، على تشجيع وحماية حقوق الإنسان دفاعا عن المعالجة المتكافئة لحقوق الإنسان، أي معالجة حقوق الإنسان جميعها ولصالح الدول كافة.
    todos esos derechos están consagrados en los instrumentos jurídicos y las costumbres internacionales y en los principios de derecho internacional. UN وجميع هذه الحقوق أقرتها المواثيق واﻷعراف الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Human Rights Internet, dedicada a la promoción y protección de todos esos derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, sigue de cerca y participa en la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولما كانت الشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان ملتزمة بتعزيز وحماية كافة الحقوق التي تكفلها الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، فإنها تشارك في عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more