"todos esos esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل هذه الجهود
        
    • جميع هذه الجهود
        
    • جميع تلك الجهود
        
    • كل تلك الجهود
        
    • وكل هذه الجهود
        
    • لكل هذه الجهود
        
    • هذه الجهود جميعها
        
    El éxito de todos esos esfuerzos se juzgará por el grado en que satisfagan las demandas en las esferas que hemos señalado. UN وسيحكم على مدى نجاح كل هذه الجهود بمدى وفائها بالمطالب في المجالات التي بيناها أعلاه.
    Sin embargo, pese a todos esos esfuerzos, algunas posiciones respecto de artículos clave que se están negociando siguen suscitando preocupaciones. UN ولكن على الرغم من كل هذه الجهود ما زالت هناك مواقف مثيرة للقلق فيما يتعلق بمواد رئيسية يجري التفاوض بشأنها.
    Lamentablemente, no obstante, el resultado de todos esos esfuerzos ha sido desalentador. UN غير أنه من دواعي اﻷسف أن نتيجة جميع هذه الجهود كانت مخيبة لﻵمال.
    Austria apoyará todos esos esfuerzos y celebra la propuesta canadiense de una reunión de Estados que apoyen la prohibición. UN وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر.
    Al tiempo que realizamos todos esos esfuerzos, debemos velar por que quienes reciben tratamiento cuenten con suficientes alimentos. UN وينبغي لنا مضاعفة جميع تلك الجهود لضمان أن يجد متلقو العلاج ما يكفي من الغذاء.
    Pero Saddam Husseim ha desafiado todos esos esfuerzos y sigue desarrollando armas de destrucción en masa. UN ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل.
    Es imposible enumerar aquí todos esos esfuerzos que han quedado recogidos fielmente en documentos del Consejo de Seguridad. UN ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن.
    No es posible enumerar aquí todos esos esfuerzos, de cuya realidad atestiguan los documentos del Consejo de Seguridad. UN ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن.
    Cabe esperar que todos esos esfuerzos permitan alcanzar todos los objetivos fijados. UN والمأمول أن تفضي كل هذه الجهود إلى تحقيق جميع اﻷهداف المحددة.
    En el plano regional, las economías en desarrollo, por definición, no son plenamente capaces de realizar todos esos esfuerzos por sí solas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، لا تملك الاقتصادات النامية، بداهةً، القدرة الكاملة على بذل كل هذه الجهود بمفردها.
    todos esos esfuerzos aliviarán sin duda algunos de los problemas causados por la brecha digital. UN ومن شأن كل هذه الجهود أن تخفف بالتأكيد من حدة بعض المشاكل الناجمة عن الفجوة الرقمية.
    El orador agradece al Sr. Magariños todos esos esfuerzos y le desea lo mejor para el futuro. UN وشكر السيد ماغارينيوس على كل هذه الجهود وتمنى له كل الخير في المستقبل.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos sólo podrán tener éxito si llevan a una solución política duradera de la crisis de Kosovo y si se ven complementados por ella. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos nacionales serán ineficaces sin la cooperación y la asistencia regionales e internacionales. UN واختتم قائلاً إن جميع هذه الجهود الوطنية لن تفلح دون وجود تعاون ومساعدة إقليميين ودوليين.
    En todos esos esfuerzos es esencial el respaldo de los Estados Miembros. UN وفي جميع هذه الجهود يمثل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء عاملا رئيسيا.
    Malasia continúa respaldando plenamente todos esos esfuerzos. UN ولا تزال ماليزيا تدعم بالكامل جميع هذه الجهود.
    todos esos esfuerzos merecen nuestro apoyo incondicional. UN وتستحق جميع هذه الجهود دعمنا غير المشروط.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos requieren tiempo para dar frutos. UN ولكن جميع تلك الجهود تتطلب وقتا لكي تثمر.
    El reto consiste en centrar todos esos esfuerzos en ayudar a Burundi a alcanzar un desarrollo sostenible. UN ويتمثل التحدي في تركيز جميع تلك الجهود على مساعدة بوروندي على تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Senegal, hemos podido limitar la tasa de infección al 1,4%, gracias a todos esos esfuerzos concertados. UN ولقد نجحنا في الحد من معدل الإصابة في السنغال إلى 1.4 في المائة بفضل كل تلك الجهود المتضافرة.
    todos esos esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas son encomiables y hay que alentarlos y apoyarlos. UN وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة.
    La Unión Europea continuará apoyando activamente todos esos esfuerzos. UN وسيواصــل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم الفعال لكل هذه الجهود.
    A pesar de todos esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer para lograr que los resultados estén bien definidos, de manera que puedan ser objeto de monitoreo y documentación. UN ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more