El éxito de todos esos esfuerzos se juzgará por el grado en que satisfagan las demandas en las esferas que hemos señalado. | UN | وسيحكم على مدى نجاح كل هذه الجهود بمدى وفائها بالمطالب في المجالات التي بيناها أعلاه. |
Sin embargo, pese a todos esos esfuerzos, algunas posiciones respecto de artículos clave que se están negociando siguen suscitando preocupaciones. | UN | ولكن على الرغم من كل هذه الجهود ما زالت هناك مواقف مثيرة للقلق فيما يتعلق بمواد رئيسية يجري التفاوض بشأنها. |
Lamentablemente, no obstante, el resultado de todos esos esfuerzos ha sido desalentador. | UN | غير أنه من دواعي اﻷسف أن نتيجة جميع هذه الجهود كانت مخيبة لﻵمال. |
Austria apoyará todos esos esfuerzos y celebra la propuesta canadiense de una reunión de Estados que apoyen la prohibición. | UN | وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر. |
Al tiempo que realizamos todos esos esfuerzos, debemos velar por que quienes reciben tratamiento cuenten con suficientes alimentos. | UN | وينبغي لنا مضاعفة جميع تلك الجهود لضمان أن يجد متلقو العلاج ما يكفي من الغذاء. |
Pero Saddam Husseim ha desafiado todos esos esfuerzos y sigue desarrollando armas de destrucción en masa. | UN | ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل. |
Es imposible enumerar aquí todos esos esfuerzos que han quedado recogidos fielmente en documentos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن. |
No es posible enumerar aquí todos esos esfuerzos, de cuya realidad atestiguan los documentos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن. |
Cabe esperar que todos esos esfuerzos permitan alcanzar todos los objetivos fijados. | UN | والمأمول أن تفضي كل هذه الجهود إلى تحقيق جميع اﻷهداف المحددة. |
En el plano regional, las economías en desarrollo, por definición, no son plenamente capaces de realizar todos esos esfuerzos por sí solas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، لا تملك الاقتصادات النامية، بداهةً، القدرة الكاملة على بذل كل هذه الجهود بمفردها. |
todos esos esfuerzos aliviarán sin duda algunos de los problemas causados por la brecha digital. | UN | ومن شأن كل هذه الجهود أن تخفف بالتأكيد من حدة بعض المشاكل الناجمة عن الفجوة الرقمية. |
El orador agradece al Sr. Magariños todos esos esfuerzos y le desea lo mejor para el futuro. | UN | وشكر السيد ماغارينيوس على كل هذه الجهود وتمنى له كل الخير في المستقبل. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos sólo podrán tener éxito si llevan a una solución política duradera de la crisis de Kosovo y si se ven complementados por ella. | UN | ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos nacionales serán ineficaces sin la cooperación y la asistencia regionales e internacionales. | UN | واختتم قائلاً إن جميع هذه الجهود الوطنية لن تفلح دون وجود تعاون ومساعدة إقليميين ودوليين. |
En todos esos esfuerzos es esencial el respaldo de los Estados Miembros. | UN | وفي جميع هذه الجهود يمثل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء عاملا رئيسيا. |
Malasia continúa respaldando plenamente todos esos esfuerzos. | UN | ولا تزال ماليزيا تدعم بالكامل جميع هذه الجهود. |
todos esos esfuerzos merecen nuestro apoyo incondicional. | UN | وتستحق جميع هذه الجهود دعمنا غير المشروط. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos requieren tiempo para dar frutos. | UN | ولكن جميع تلك الجهود تتطلب وقتا لكي تثمر. |
El reto consiste en centrar todos esos esfuerzos en ayudar a Burundi a alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل التحدي في تركيز جميع تلك الجهود على مساعدة بوروندي على تحقيق التنمية المستدامة. |
En el Senegal, hemos podido limitar la tasa de infección al 1,4%, gracias a todos esos esfuerzos concertados. | UN | ولقد نجحنا في الحد من معدل الإصابة في السنغال إلى 1.4 في المائة بفضل كل تلك الجهود المتضافرة. |
todos esos esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas son encomiables y hay que alentarlos y apoyarlos. | UN | وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة. |
La Unión Europea continuará apoyando activamente todos esos esfuerzos. | UN | وسيواصــل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم الفعال لكل هذه الجهود. |
A pesar de todos esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer para lograr que los resultados estén bien definidos, de manera que puedan ser objeto de monitoreo y documentación. | UN | ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها. |