"todos esos procesos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع هذه العمليات
        
    • كل هذه العمليات
        
    • جميع هذه الأنشطة
        
    Sean quienes sean los culpables, todos esos procesos tienen graves implicaciones y consecuencias para los pequeños Estados insulares. UN وحيثما يقع اللوم، فإنه يترتب على جميع هذه العمليات آثار وعواقب بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة.
    A las universidades corresponde una función importante en todos esos procesos. UN وثمة دور هام يمكن للجامعات أن تؤديه في جميع هذه العمليات.
    En 2005, el UNIFEM reforzó su actividad en todos esos procesos. UN وقد عزز الصندوق نشاطه في جميع هذه العمليات في عام 2005.
    todos esos procesos también pueden generar la liberación de sustancias peligrosas, y por ello la capacitación esmerada y la protección de los trabajadores, además de la protección de la comunidad, constituyen partes necesarias del manejo ambientalmente racional. UN وقد تؤدي كل هذه العمليات أيضاً إلى إطلاق مواد خطرة، ويشكل تدريب العمال وحمايتهم بعناية، إضافة إلى حماية المجتمع المحلي، جزأين ضروريين من الإدارة السليمة للمرافق.
    En 2005, el UNIFEM reforzó su actividad en todos esos procesos. UN وقد عزز الصندوق نشاطه في جميع هذه العمليات في عام 2005.
    Su país participa activamente en todos esos procesos y respalda también una intervención adecuada y constructiva de las Naciones Unidas para hacer frente a la actual situación económica. UN وقال إن بلده يشارك بشكل ناشط في جميع هذه العمليات وهو يؤيد أيضاً القيام بدور بنّاء ومناسب فيما يتعلق بالأمم المتحدة في معالجة الحالة الاقتصادية الراهنة.
    El Gobierno de Indonesia está solemnemente comprometido a respetar la independencia e integridad de todos esos procesos jurídicos, incluidas las investigaciones en curso de graves violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental. UN 17 - وحكومة إندونيسيا ملتزمة باحترام استقلالية وسلامة جميع هذه العمليات القانونية ومن بينها التحقيقات الجارية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, como se indica en el párrafo 104 del informe de la Junta, la documentación exhaustiva de los procesos clave de una misión y la evaluación y cuantificación de los riesgos en todos esos procesos clave, tal como recomienda la Junta de Auditores, requerirá una importante aportación de recursos para fines de capacitación, supervisión y servicios de consultores expertos en la evaluación de los riesgos. UN على أن التوثيق الشامل لعمليات البعثات الرئيسية، على النحو المبين في الفقرة 104 من تقرير المجلس، وتقييم المخاطر وتقديرها كميا في جميع هذه العمليات الرئيسية، حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات، سوف يتطلب توجيه قدر رئيسي من الموارد إلى التدريب والإشراف والخبرة الاستشارية المتعلقة بتقييم المخاطر.
    Los diputados de la Duma Estatal expresan su perplejidad ante el hecho de que todos esos procesos que se están desarrollando en Letonia escapan a la atención de los altos representantes de la Comisión de las Comunidades Europeas que se ocupan de la admisión de Letonia en la Unión Europea. UN وليس بوسع النواب في مجلس الدوما أن يفهموا كيف تتجاوز جميع هذه العمليات التي تحدث في لاتفيا مجال رؤية الممثلين الرفيعي المستوى في لجنة الجماعات الأوروبية التي تشرف على انضمام لاتفيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    c) Velar por que todos esos procesos se complementen entre sí, con objeto de recortar los costos de transacción, sobre todo en el caso de los países asociados, y UN (ج) ضمان التكامل بين جميع هذه العمليات بهدف تقليص تكاليف المعاملات وبخاصة للبلدان الشريكة؛
    c) Velar por que todos esos procesos se complementen entre sí, con objeto de recortar los costos de transacción, sobre todo en el caso de los países asociados, y UN (ج) ضمان التكامل بين جميع هذه العمليات بهدف تقليص تكاليف المعاملات وبخاصة للبلدان الشريكة؛
    Por último, la sociedad civil aguarda con interés trabajar con Suiza para medir y profundizar el impacto de todos esos procesos, no para restar importancia al FMMD, sino para volver a examinar los debates temáticos, los enfoques regionales y la evaluación formal, en colaboración con todos los interesados en esa empresa. UN وأخيراً، يتطلع المجتمع المدني إلى العمل مع سويسرا من أجل قياس أثر جميع هذه العمليات وتعميقه، لا للتقليل من أهمية المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية بل لإضفاء رؤية جديدة على المناقشات المتمحورة حول مواضيع معينة، والنهج الإقليمية، والتقييم الرسمي، بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية في ذلك المسعى.
    9. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى التماسك والتآزر والدعم المتبادل بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي هي أيضاً ذات صلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    10. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 10 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر والاتساق والتساند بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي لها صلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    10. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 10 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر والاتساق والتساند بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي لها صلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    9. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 9 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى وثيقة الصلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وضروة اتساقها وتكافلها؛
    todos esos procesos también pueden generar la liberación de sustancias peligrosas, y por ello la capacitación esmerada y la protección de los trabajadores, además de la protección de la comunidad, constituyen partes necesarias del manejo ambientalmente racional. UN وقد تؤدي كل هذه العمليات أيضاً إلى إطلاق مواد خطرة، ويشكل تدريب العمال وحمايتهم بعناية، إضافة إلى حماية المجتمع المحلي، جزأين ضروريين من الإدارة السليمة للمرافق.
    todos esos procesos también pueden generar la liberación de sustancias peligrosas, y por ello la capacitación esmerada y la protección de los trabajadores, además de la protección de la comunidad, constituyen partes necesarias del manejo ambientalmente racional. UN وقد تؤدي كل هذه العمليات أيضاً إلى إطلاق مواد خطرة، ويشكل تدريب العمال وحمايتهم بعناية، إضافة إلى حماية المجتمع المحلي، جزأين ضروريين من الإدارة السليمة للمرافق.
    Se está intercambiando información relacionada con todos esos procesos, la cual será difundida en todo el sistema de las Naciones Unidas. Ello debería contribuir a que las reformas se refuercen mutuamente, que se conozcan y tengan en cuenta sus repercusiones para otras organizaciones y órganos y que se institucionalicen y aprovechen las mejores prácticas en todo el sistema. UN ويجري تبادل المعلومات بشأن كل هذه العمليات وسيجري توزيعها في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، مما سيساعد على كفالة دعم بعضها بعضا، وتحديد آثارها على المنظمات والهيئات اﻷخرى وأخذ هذه اﻵثار في الحسبان، وإضفاء الصبغة المؤسسية على أفضل الممارسات والاستفادة منها في جميع أنحاء المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more