"todos los ámbitos de la vida pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مجالات الحياة العامة
        
    • جميع مناحي الحياة العامة
        
    • جميع ميادين الحياة العامة
        
    • جميع نواحي الحياة العامة
        
    El CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Pese a que se han logrado ciertos avances, aún persiste la discriminación de las mujeres en todos los ámbitos de la vida pública. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال التمييز ضد المرأة سائدا في جميع مجالات الحياة العامة.
    El Comité alienta al Estado parte a emprender y apoyar programas de sensibilización sobre la importancia de la representación de la mujer, especialmente a nivel de cargos decisorios, en todos los ámbitos de la vida pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج للدعم وإذكاء الوعي تؤكد أهمية تمثيل المرأة، لا سيما في مراكز صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة.
    En este espíritu celebramos la reciente designación de una ciudadana paraguaya como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y agradecemos el apoyo recibido que compromete aún más nuestro esfuerzo para garantizar la inclusión de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública. UN في ذلك الصدد، نحتفي بتعيين مواطنة من باراغواي في الآونة الأخيرة عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونثمِّن الدعم الذي تلقاه وهو يعزز بقدر أكبر التزامنا لكفالة إشراك المرأة في جميع مناحي الحياة العامة.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique de manera sostenida políticas destinadas a la promoción de la participación plena e igualitaria de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones como un requisito democrático en todos los ámbitos de la vida pública y profesional. UN 126 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a emprender y apoyar programas de sensibilización sobre la importancia de la representación de la mujer, especialmente a nivel de cargos decisorios, en todos los ámbitos de la vida pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج للدعم وإذكاء الوعي تؤكد أهمية تمثيل المرأة، لا سيما في مراكز صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة.
    Preocupa al Comité que siga siendo insuficiente la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN 377 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    Preocupa al Comité que siga siendo insuficiente la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN 22 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    Desde su creación, la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad ha participado en la cooperación internacional destinada a promover la incorporación de las cuestiones relacionadas con la mujer en todos los ámbitos de la vida pública y civil. UN وشاركت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، منذ إنشائها، في التعاون الدولي الموجه صوب تعزيز تعميم منظور المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والمدنية.
    El principio fundamental de un estado de derecho es el de la supremacía de la ley, que abarca todos los ámbitos de la vida pública y es la mejor forma de organización y protección de la libertad individual. UN ويتمثل المبدأ الرئيسي للدولة القائمة على سيادة القانون في أن القانون يعلو لا يعلى عليه. ويطبق هذا المبدأ في جميع مجالات الحياة العامة ويمثل المستوى الأعلى لتنظيم حرية الفرد وحمايتها.
    El Public Health Institute también promueve los principios fundamentales de la Plataforma: que el disfrute de las mujeres de su derecho a la salud es crucial para su vida y su bienestar, así como para su capacidad de participar en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN ويؤيد معهد الصحة العامة أيضا أحد المبادئ الرئيسية لمنهاج عمل بيجين، وهو أن تمتع المرأة بالحق في الصحة أساسي لحياتها ورفاهيتها، ولقدرتها على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Con la relación que a continuación se facilita, se completa la existencia, en todas las comunidades autónomas, de alguna institución pública encargada de velar por la eliminación efectiva de toda las formas de discriminación, así como de tomar las medidas necesarias para la consecución de la igualdad real en todos los ámbitos de la vida pública, económica, cultural y social. UN وتذكر أدناه المؤسسات العمومية التي أنشئت في أقاليم الحكم الذاتي من أجل السهر على القضاء فعليا على جميع أشكال التمييز واتخاذ التدابير اللازمة لارساء المساواة الحقيقية في جميع مجالات الحياة العامة والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Este resultado se condecía con el de las elecciones parlamentarias de hacía cuatro años, y constituía una base firme para el permanente compromiso de Liechtenstein de prestar especial atención a la promoción de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los ámbitos de la vida pública. UN وتتوافق هذه النتيجة مع النتيجة التي تحققت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل أربع سنوات، وتمثل أساساً راسخاً لالتزام ليختنشتاين المستمر بإيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة العامة.
    Observando asimismo la preocupación del Comité por la representación aún insuficiente de la mujer en los órganos electivos y en los constituidos mediante nombramiento, Noruega se hizo eco de la recomendación del Comité sobre la adopción de medidas especiales para lograr cuanto antes la participación de la mujer a todos los niveles y en todos los ámbitos de la vida pública. UN وأشارت النرويج أيضاً إلى قلق اللجنة إزاء استمرار تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في الهيئات المنتخبة والهيئات المعيّنة، مكرّرة توصية اللجنة التي دعت فيها إلى اتخاذ تدابير خاصة لتسريع عملية النهوض بمشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة العامة.
    En 2009, el CEDAW solicitó a Bhután que aplicara de forma urgente y sostenida políticas encaminadas a promover la participación plena, activa y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بوتان القيام، على وجه الاستعجال، بتنفيذ سياسات مستدامة تهدف إلى النهوض بمشاركة المرأة بشكل كامل وفعال وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والحياة السياسية.
    El Comité solicita al Estado parte que aplique de forma urgente y sostenida políticas encaminadas a promover la participación plena, activa y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف القيام، على وجه الاستعجال، بتنفيذ سياسات مستدامة تهدف إلى النهوض بمشاركة المرأة بشكل كامل وفعال وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والحياة السياسية.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique políticas sostenidas con el fin de promover la participación plena y equitativa de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida pública, política y profesional. UN 30 - توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي لوضع سياسات مستدامة ترمي إلى تعزيز المشاركة التامة والمتساوية للمرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية.
    El Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 (Nº 169) contiene disposiciones específicas sobre su participación en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169) أحكاماً محددة بشأن مشاركة السكان الأصليين في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    Instó al Gobierno a que adoptase medidas para luchar contra la discriminación racial en todos los ámbitos de la vida pública. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ إجراءات لمكافحة التمييز العنصري في جميع مناحي الحياة العامة(100).
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique de manera sostenida políticas destinadas a la promoción de la participación plena e igualitaria de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones como un requisito democrático en todos los ámbitos de la vida pública y profesional. UN 30 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية.
    Para nuestra asociación, es necesario solicitar a los gobiernos que actúen eficazmente para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more