El Estado de Israel está plenamente comprometido con la aplicación de todos los acuerdos firmados entre Israel y sus países vecinos, así como con los palestinos. | UN | إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين. |
En dicho Acuerdo se establecen las modalidades para la aplicación de todos los acuerdos firmados. | UN | ويحدد ذلك الاتفاق طرق تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بينهما. |
Factores externos: Las partes interesadas internacionales y regionales apoyarán la aplicación de todos los acuerdos firmados y proporcionarán el respaldo político y financiero necesario para los procesos de aplicación. | UN | العوامل الخارجية ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ. |
Por esa razón, las partes solicitaron que todos los acuerdos firmados fueran verificados por una MINUGUA ampliada, que las funciones de la Misión comprendieran también buenos oficios, y actividades de asesoramiento e información pública y que la duración de su mandato fuera igual a la del cronograma, es decir, que abarcara un período de cuatro años, desde 1997 a 2000. | UN | ومن ثم طلب الطرفان أن تقوم بالتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بعثة موسعة لﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن تشمل مهام البعثة أيضا المساعي الحميدة والخدمات الاستشارية واﻷنشطة اﻹعلامية وأن تكون مدة ولايتها هي نفس مدة الجدول الزمني أي ٤ سنوات من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠. |
La firma de los acuerdos de paz entrañará una ampliación de las actividades de la Misión para incluir la verificación de todos los acuerdos firmados el 29 de diciembre de 1996. | UN | وسوف يستتبع توقيع اتفاقات السلم توسعا في أنشطة البعثة كيما تشمل التحقق من جميع الاتفاقات الموقعة في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
El Gobierno de Israel sigue comprometido con la invitación de Madrid, en la que se incluye una referencia a las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, así como con todos los acuerdos firmados entre Israel y todas las partes árabes. | UN | إن حكومة إسرائيل لا تزال ملــتزمة بدعوة مدريد، التي تتضــمن اﻹشارة إلى قــراري مجلس اﻷمــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وإلى جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل وجميع اﻷطراف العربية. |
4. Exhorta al Gobierno del Sudán, al Movimiento de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad a que cumplan los compromisos contraídos en el Acuerdo de Cesación del Fuego con fines humanitarios firmado el 8 de abril de 2004 y a que se abstengan de cualquier otra acción que pueda constituir una vulneración de la letra y el espíritu de todos los acuerdos firmados hasta la fecha; | UN | 4 - يحث حكومة السودان وحركة تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة على الوفاء بالتعهدات الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية الموقَّع في 8 نيسان/أبريل 2004، والإحجام عن اتخاذ أية إجراءات أخرى يمكن أن تشكل انتهاكات لروح ونص جميع الاتفاقات الموقعة حتى الآن؛ |
De conformidad con lo solicitado por las partes en todos los acuerdos firmados desde enero de 1994, en el Acuerdo sobre el Cronograma de Paz para la implementación, cumplimiento y verificación (A/51/796-S/1997/114, anexo I) se hizo hincapié en que la verificación internacional era indispensable para el proceso de aplicación y para fortalecer la confianza en la consolidación de la paz. | UN | ويجري التشديـد، فـي الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيـذ اتفاقات السلـم والوفـاء بها والتحقـق منهـا )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( تماشيا مع طلبات الطرفين الواردة في جميع الاتفاقات الموقعة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على أن التحقق الدولي أساسي لعملية التنفيذ ولتدعيم الثقة في توطيد السلام. |
7. Los participantes en la vigésima Cumbre Regional de Dar-es-Salaam (16 de noviembre de 2003) aprobaron los Protocolos de Pretoria y asistieron a la firma del Acuerdo global de alto el fuego entre el Gobierno de transición y el CNDD-FDD, fijando las modalidades de aplicación de todos los acuerdos firmados entre las partes. | UN | 7- وقد وافق المشاركون في مؤتمر قمة دار السلام الإقليمي العشرين (16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) على بروتوكولي بريتوريا وساعدوا في التوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية ومجلس الدفاع عن الديمقراطية، محددين أساليب تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Por esa razón, las partes solicitaron que se ampliaran las funciones de la MINUGUA, que hasta entonces se había limitado a verificar el Acuerdo Global sobre derechos humanos (A/48/928 - S/1994/448, anexo I) y los aspectos relacionados con los derechos humanos del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas (A/49/882 - S/1995/256, anexo), para que incluyeran la verificación de todos los acuerdos firmados. | UN | ومن ثم، طلب الطرفان أن تقوم البعثة، التي كانت مهمتها حتى ذلك الوقت مقصورة على التحقق من الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان (A/48/928-S/1994/448، المرفق الأول) والجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين (A/49/882-S/1995/256، المرفق)، لتوسيع نطاق مهامها بحيث تشمل التحقق من جميع الاتفاقات الموقعة. |