En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. | UN | كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
El objetivo del proyecto es lograr la gestión integrada y la protección de la flora natural en las que participen todos los agentes de la sociedad. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
- Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. | UN | ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص. |
Los avances en esas esferas exigen la participación de todos los agentes de la sociedad civil, desde los órganos locales y las organizaciones no gubernamentales hasta los particulares. | UN | وتحقيق تقدم في أمثال هذه المجالات يقتضي إشراك جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بدءاً بالهيئات المحلية ومروراً بالمنظمات غير الحكومية وانتهاءً باﻷفراد. |
Para encarar los retos que plantea el logro de los ODM para 2015, todos los agentes de la sociedad deben desplegar esfuerzos concertados y crear asociaciones. | UN | ومواجهة تحديات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ستستلزم جهوداً وشراكات متضافرة من جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع. |
EXPRESAMOS nuestra satisfacción por las medidas que toman las Partes países en desarrollo para elaborar y aplicar programas de acción, y los esfuerzos que despliegan para promover la participación de todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en el proceso de aplicación de la Convención; | UN | نُعرب عن ارتياحنا للخطوات التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية من أجل صياغة وتنفيذ برامج عمل، وللجهود التي يجري بذلها لتعزيز مشاركة جميع فعاليات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Esto requerirá la participación de las asambleas legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las poblaciones indígenas y sus comunidades, para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben inducir a todos los agentes de la sociedad civil a que aporten su propia contribución al proceso de traducir en realidad las metas de la Plataforma. | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء تشجيع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على اﻹسهام في عملية ترجمة أهداف منهاج العمل إلى حقيقة واقعة. |
- Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. | UN | " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص. |
- Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. | UN | - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص. |
12. Reconoce que para alcanzar plenamente los objetivos de la Declaración es preciso que todos los agentes de la sociedad practiquen la tolerancia y la no discriminación; | UN | 12- تسلّم بأن ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع أمر ضروري للإعمال الكامل لأهداف الإعلان؛ |
Basada en prácticas medioambientales tradicionales sostenibles, apuntalada por firmes cimientos científicos y tecnológicos, guiada por valores humanos e inspirada en un sentido de responsabilidad y rendición de cuentas a las generaciones futuras, esta nueva ética del medio ambiente ayudará a catalizar la creación de una alianza de todos los agentes de la sociedad humana a escala mundial. | UN | وإن هذا الخلق البيئي الجديد، إذا قام على ممارسات بيئية تقليدية مستدامة، ودعمه أساس علمي وتكنولوجي متين، واسترشد بقيم إنسانية واستلهم شعوراً بالمسؤولية قِبَلَ الأجيال المقبلة والمحاسبة أمامها من شأنه أن يساعد على تحفيز ظهور تحالف عالمي مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع البشري. |
j) A todos los agentes de la sociedad civil, el sector privado y los medios de información a que contribuyan activamente al cumplimiento de los objetivos de la Plataforma de Acción y del documento final. | UN | (ي) جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام أن تسهم بفاعلية في بلوغ أهداف منهاج العمل والوثيقة الختامية. |
Subraya asimismo que " el éxito en la lucha contra la degradación medioambiental depende de la plena participación de todos los agentes de la sociedad, de una población sensibilizada y educada, del respeto a los valores éticos y espirituales y a la diversidad cultural, y de la protección de los conocimientos indígenas " . | UN | وأكد كذلك أن " النجاح في مكافحة تدهور البيئة يتوقف على مشاركة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع مشاركة تامة ، وعلى وجود سكان واعين ومثقفين، وعلى احترام القيم الإثنية والروحية، والتنوع الثقافي، وحماية المعارف الأصلية. " |
El ciudadano debe estar en el centro de la práctica del buen gobierno, y debe haber colaboración con todos los agentes de la sociedad (la administración pública, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos). | UN | ويجب أن يكون المواطن في صميم ممارسة الحوكمة الرشيدة، ويجب أن يجري التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع (الحكومة، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمواطنون). |
76. La Comisión subrayó la necesidad de un enfoque multidimensional e integrado que tuviera por objeto la erradicación de la pobreza en cooperación con todos los agentes de la sociedad civil. | UN | ٧٦ - وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى اتباع نهج متعدد اﻷبعاد ومتكامل لتحقيق هدف القضاء على الفقر، وذلك بمشاركة جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
Burundi debe consolidar la democracia mediante el diálogo y la inclusión de todos los agentes de la sociedad. | UN | 15 - ينبغي تدعيم الديمقراطية في بوروندي من خلال حوار تجريه جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع البوروندي دون استبعاد أي منها. |
27. Cuando se admite que un objetivo de arreglo social es un derecho humano, todos los agentes de la sociedad deben considerar su cumplimiento como una obligación vinculante, que prima sobre los demás objetivos políticos. | UN | 27- فعندما يُقبل أحد أهداف الترتيبات الاجتماعية على أنه حق من حقوق الإنسان، فإن ذلك يعني أن تنظر جميع فعاليات المجتمع إلى هذا الهدف على أنه واجب ملزم يحل محل جميع الأهداف السياساتية الأخرى. |
Esto requerirá la participación de las Asambleas Legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y la población indígena [los pueblos indígenas], para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
Las autoridades locales deben tener derecho a establecer y desarrollar alianzas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las comunitarias, y con el sector privado y demás interesados directos. | UN | ويجب أن يكفل للسلطة المحلية حق إقامة وتطوير شراكات مع جميع أطراف المجتمع المدني، ولاسيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية وكذلك مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين المهتمين. |
El centro está destinado, entre otras cosas, a organizar sesiones de capacitación sobre derechos humanos para todos los agentes de la sociedad civil. | UN | ومن ضمن أهداف المركز تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع الفاعلين في المجتمع المدني. |
En primer lugar, reuniría a todos los agentes de la sociedad somalí. | UN | أولا، سوف يجمع المؤتمر معا بين كافة الجهات الفاعلة الصومالية. |