"todos los agentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع الموظفين المكلفين
        
    • جميع الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع العناصر الفاعلة في
        
    • لجميع الجهات الفاعلة في
        
    • جميع أصحاب المصلحة في
        
    • لجميع موظفي
        
    • يُدّعى أن موظفي
        
    • كل الجهات الفاعلة في
        
    • كافة الأطراف الفاعلة في
        
    • جميع المسؤولين
        
    • جميع الفعاليات
        
    • تدريب جميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين المكلفين
        
    • كافة الجهات الفاعلة في
        
    Puesto que se sitúa en la encrucijada de todas las estrategias sectoriales de desarrollo, en él deben participar necesariamente todos los agentes del desarrollo. UN وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    El Departamento seguirá trabajando con todos los agentes del desarrollo social, incluidos los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la sociedad civil para prestar asistencia en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وستواصل اﻹدارة العمل مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال تقديم المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    El UNICEF estaba decidido a trabajar en colaboración con todos los agentes del país para lograr la supervivencia y el desarrollo saludable de las mujeres y los niños. UN واليونيسيف ملتزمة بالعمل بالمشاركة مع جميع الأطراف الفاعلة في البلد لضمان بقاء النساء والأطفال ونمائهم الصحي.
    Mi Representante Especial Atul Khare siguió encabezando la Misión y coordinando las actividades de todos los agentes del sistema de las Naciones Unidas. UN واستمر ممثلي الخاص أتول كهاري يتولى قيادة البعثة والتنسيق مع جميع العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF proporcionó suministros médicos, incluidos equipo y medicamentos, en cantidad suficiente para apoyar el trabajo de todos los agentes del sector de la atención médica primaria en toda Somalia. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero. UN إن مرحلة ما بعد سونامي قد حققت شعوراً عميقاً وعظيماً بالتضامن الإنساني، الأمر الذي تجلى في تدفق المساعدات بكل الأشكال ومن جميع الجهات الفاعلة في شتى أنحاء العالم.
    La Sra. Castillo Flores reiteró la necesidad de establecer un diálogo interdisciplinario para llegar a un consenso sobre cuestiones relativas a la pobreza y el desarrollo que entrañen a todos los agentes del desarrollo, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وأكدت السيدة كاستييو فلوريس على ضرورة إقامة حوار متعدد الاختصاصات بقصد الوصول إلى فهم مشترك لقضايا الفقر والتنمية تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    Insta a todos los agentes del plano internacional a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana y la comprensión mutua. UN ويحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على بناء نظام دولي يقوم على الشمول والعدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل.
    Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas responda rápidamente a las solicitudes de asistencia del país afectado y vele por que dicha asistencia sea oportuna, suficiente, eficaz, coherente y coordinada entre todos los agentes del desarrollo, en particular el Gobierno de Haití, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة لطلبات المساعدة المقدمة من البلد المتضرر وضمان أن تكون المساعدة المقدمة مناسبة التوقيت، وكافية وفعالة ومتماسكة ومنسقة بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، ولا سيما حكومة هايتي،
    Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas responda rápidamente a las solicitudes de asistencia del país afectado y vele por que dicha asistencia sea oportuna, suficiente, eficaz, coherente y coordinada entre todos los agentes del desarrollo, en particular el Gobierno de Haití, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة لطلبات المساعدة المقدمة من البلد المتضرر وضمان أن تكون المساعدة المقدمة مناسبة التوقيت، وكافية وفعالة ومتماسكة ومنسقة بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، ولا سيما حكومة هايتي،
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    El Estado Parte debe garantizar que se forme y adiestre regularmente a todos los agentes del orden y a los militares, especialmente a quienes intervienen en el interrogatorio de los sospechosos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تثقيف جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد الجيش وتدريبهم بانتظام، لا سيما لفائدة الموظفين المعنيين باستجواب المتهمين.
    El diseño de mecanismos eficaces de rendición de cuentas para todos los agentes del desarrollo sigue siendo una tarea pendiente que deberá incluirse en la agenda para después de 2015. UN ولا يزال تصميم آليات فعالة لمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية يشكل تحديا لا بد من تناوله في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    B. Asociación entre todos los agentes del proceso de desarrollo: el sector privado y la sociedad civil UN بـاء - الشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية: القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Esos resultados reflejan la implicación personal del Presidente Compaore y el compromiso de todos los agentes del sector público, la sociedad civil y el sector privado. UN وتعكس تلك النتائج مشاركة الرئيس كامباوره الشخصية والتزام جميع العناصر الفاعلة في القطاع العام، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Deben mantenerse diálogos con todos los agentes del desarrollo a fin de asegurar que las actividades estén en consonancia con la estrategia nacional de desarrollo. UN وينبغي إجراء حوارات مع جميع أصحاب المصلحة في التنمية ضمانا لارتباط الأنشطة باستراتيجية التنمية الوطنية.
    2. Insta también a los Estados a que impartan a las fuerzas armadas y a las fuerzas del orden formación sobre el uso de armas de fuego acorde con los principios fundamentales de derechos humanos y con el derecho internacional humanitario, prestando especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos en tanto que obligación primordial de todos los agentes del Estado; UN 2- تحث أيضاً الدول على تدريب أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون على استخدام الأسلحة النارية استخداماً يتماشى مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتبار ذلك الواجب الأول لجميع موظفي الدولة؛
    El Estado parte debería garantizar que se establezca un mecanismo de supervisión independiente para los presuntos actos ilícitos cometidos por todos los agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء آلية إشراف مستقلة تُعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدّعى أن موظفي الدولة قد ارتكبوها.
    Para elevar las tasas de escolarización y alfabetización en Burkina Faso es necesario fortalecer el compromiso y la participación de todos los agentes del ámbito de la educación y mejorar los recursos financieros, humanos y logísticos para conseguir un sistema de educación eficaz. UN وبغية رفع معدل الالتحاق بالمدارس ومعدل محو الأمية، تحتاج بوركينا فاسو إلى تعزيز الالتزام والشراكة مع كل الجهات الفاعلة في أوساط التعليم، وإلى هبات كافية من حيث الموارد المالية والبشرية واللوجستية لتحقيق الفعالية في التعليم(42).
    5. Programas de capacitación, información y desarrollo de la fuerza laboral para el fomento de la capacidad, que incluyan sistemas nacionales de innovación tecnológica, a fin de velar por que todos los agentes del mercado entiendan los costos, los resultados y los beneficios de las tecnologías de lucha contra el cambio climático. UN 5- وضع برامج للتدريب والإعلام والنهوض بمستوى القوى العاملة لبناء القدرات، بما في ذلك النظم الوطنية للابتكار التكنولوجي لضمان، فهم كافة الأطراف الفاعلة في السوق لتكاليف وأداء ومنافع تكنولوجيات تغير المناخ.
    todos los agentes del Estado tienen la obligación de sostener y afirmar los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, conforme a lo garantizado en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وعلى جميع المسؤولين الحكوميين الالتزام بحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، بما فيها حق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه، كما تضمنه الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Ello permite que todos los agentes del mercado puedan aprovechar plenamente los beneficios que se derivan de la entrada de inversión extranjera directa en el mercado local. UN ويكفل ذلك إمكانية استفادة جميع الفعاليات السوقية من الفوائد المتصلة بدخول الاستثمار الأجنبي المباشر إلى السوق المحلية.
    todos los agentes del orden reciben formación sobre cómo tratar a las mujeres sospechosas o víctimas, y se observan estrictamente las leyes y directrices pertinentes en lo referente a las cuestiones de género. UN ويجري تدريب جميع موظفي إنفاذ القوانين على التعامل مع المشتبه بهن أو الضحايا من الإناث، وثمة تقيُّد شديد بالقوانين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة حيثما يُعنى الأمر بمراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    El Sr. A. LAKHDARI (Argelia) dice que los derechos humanos constituyen una parte importante del programa de capacitación de todos los agentes del orden. UN لخضري (الجزائر) قال إن حقوق الإنسان تشكل جزءاً هاماً من مناهج التدريب المقدمة لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Al mismo tiempo, puede afirmarse que el principio del " desarrollo sostenible " ha ganado tal solvencia que todos los agentes del proceso de mundialización deben otorgarle reconocimiento y atención. UN ويمكن القول أيضاً بأن مبدأ " التنمية المستدامة " قد أصبح شائعاً إلى حد يتطلب الاعتراف والاهتمام اللازمين من جانب كافة الجهات الفاعلة في عملية العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more