Austria insta a otros Estados a que recaben la participación de todos los agentes que puedan contribuir a avanzar en el proceso de desarme nuclear, incluidos el mundo académico, los parlamentarios y la sociedad civil en general. | UN | وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة. |
- Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: | UN | الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء الاعتبار للأمور التالية: |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا، |
Para lograr resultados, todos los agentes que intervienen en la gobernanza local deben colaborar con el gobierno central. | UN | ولتحقيق النتائج المرجوة، يجب أن تعمل جميع الأطراف الفاعلة على صعيد الحوكمة المحلية جنبا إلى جنب مع الحكومة المركزية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para garantizar una representación más amplia de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención en los mecanismos de coordinación y vigilancia existentes (por ejemplo, Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia, Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer el papel desempeñado por éstos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع لكافة الأطراف الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية في إطار آليات التنسيق والرصد القائمة (من قبيل مجلس شؤون الأطفال والمراهقين، ومجالس حماية الأطفال والمراهقين)، بما في ذلك على الصعيد البلدي، من أجل تعزيز دور هذه الأطراف. |
- el Grupo Consultivo de Trabajo, integrado por representantes de todos los agentes que intervienen en la aplicación de la Convención; | UN | :: فريق العمل الاستشاري المكون من ممثلي كافة الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Esto requerirá una estrecha cooperación entre todos los agentes que participan en la República Centroafricana, incluidos los países de la región, las organizaciones regionales y subregionales y la comunidad internacional en general. | UN | وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما فيها بلدان المنطقة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
Según la sentencia dictada por el tribunal de primera instancia el 22 de agosto de 1997, todos los agentes que habían llevado a cabo la investigación preliminar habían sido citados ante el tribunal, habían testificado ante él y habían confirmado que se había explicado a todos los acusados, entre ellos el autor, el significado del artículo 51 de la Constitución. | UN | ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 22 آب/أغسطس 1997، استُدعي جميع ضباط التحقيق الذين أجروا التحقيق الأولي وشهدوا في المحكمة، وأكدوا أن جميع المتهمين، بمن فيهم صاحب البلاغ، حصلوا على شرح للمادة 51 من الدستور. |
También felicitamos a todos los agentes que han contribuido a los esfuerzos conjuntos y sostenemos que los resultados logrados no hubiesen sido posibles sin la cooperación y la confianza entre los gobiernos nacionales y la sociedad civil. | UN | كما نهنئ جميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في هذا الجهد المشترك ونرى أن النتائج التي تحققت لم تكن ممكنة بدون التعاون والثقة بين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني. |
94. Es necesario que se establezca una red de contactos entre todos los agentes que luchan contra las violencias y los abusos sexuales, incluida la sociedad civil, a los efectos de la reunión de pruebas con la ayuda de instituciones especializadas. | UN | 94- وتدعو الضرورة إلى إنشاء شبكة اتصالات تضم جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين، بما فيها المجتمع المدني، بغية جمع الأدلة بمساعدة الوكالات المتخصصة. الحواشي |
383. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos financieros y humanos suficientes para lograr una coordinación eficaz entre todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. | UN | 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية. |
Esa nueva política no se limita a los oficiales de adquisiciones o finanzas, sino que se reconoce el aspecto general del ciclo de adquisición y, por lo tanto, se incluye a todos los agentes que puedan afrontar una situación real o posible de conflicto de intereses debido al empleo tras la separación del servicio en la Organización. | UN | ولا تقتصر هذه السياسة الجديدة على موظفي المشتريات أو موظفي المالية فحسب بل إنها تعترف بالطابع الشامل لدورة الشراء. ومن ثم تشمل جميع الجهات الفاعلة التي قد تواجه حالة من حالات تضارب المصلحة الفعلية أو المحتملة نتيجة للعمل بعد انتهاء الخدمة في المنظمة. |
6. El CRC recomendó el establecimiento de un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos suficientes para una coordinación eficaz de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. | UN | 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات تناط بها ولاية قوية وتزود بموارد كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية(18). |
No obstante, ello se ha logrado gracias a los esfuerzos combinados de todos los agentes que participan en la mejora de los derechos y de la condición de la mujer (el Gobierno, las instituciones de la República, la sociedad civil y los asociados técnicos y financieros). | UN | ويمكن تحقيق هذا الإنجاز ممكناً لولا تضافر جهود جميع الجهات الفاعلة التي شاركت في تحسين حقوق المرأة وحالة المرأة (الحكومة، ومؤسسات الجمهورية، والمجتمع المدني، والشركاء التقنيون والماليون). |
Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, | UN | وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا، |
Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y reafirmando también la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastre natural promuevan y respeten plenamente estos principios, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan dicha asistencia en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم هذه المساعدة في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Como lo observó la Comisión de Desarrollo Social en su 37º período de sesiones, todos los agentes que participan en la prestación de servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. | UN | وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات. |
El Japón pide a todos los agentes que recurran a la sabiduría de la humanidad sobre este problema, a fin de que podamos crear una sociedad con un bajo índice de emisiones de dióxido de carbono y ganar la batalla contra el cambio climático. | UN | وتدعو اليابان جميع الأطراف الفاعلة إلى تسخير حكمة البشرية بشأن تلك المشكلة، حتى نتمكن من بناء مجتمع ذي انبعاثات منخفضة للكربون، وكسب المعركة ضد تغير المناخ. |
El Primer Ministro de Malta también declaró que es indispensable que todos los agentes que se dedican a la reducción de los riesgos climáticos adopten una postura uniforme con respecto a una estrategia y un plan de acción para fortalecer la capacidad de recuperación de los países afectados fomentando su capacidad de afrontar los efectos adversos del cambio climático y adaptarse a ellos. | UN | كما أشار رئيس وزراء مالطة إلى وجوب أن تتخذ جميع الأطراف الفاعلة المنخرطة في الحد من أخطار المناخ موقفا موحدا بشأن استراتيجية وخطة عمل لتعزيز قدرة البلدان المتضررة على بناء قدراتها لمواجهة آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para garantizar una representación más amplia de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención en los mecanismos de coordinación y vigilancia existentes (por ejemplo, Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia, Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer el papel desempeñado por éstos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع لكافة الأطراف الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية في إطار آليات التنسيق والرصد القائمة (من قبيل مجلس شؤون الأطفال والمراهقين، ومجالس حماية الأطفال والمراهقين)، بما في ذلك على الصعيد البلدي، من أجل تعزيز دور هذه الأطراف. |
49. Es preciso establecer sistemas de divulgación y redes de intercambio de la información que incluyan a todos los agentes que pueden prestar una contribución, como las organizaciones gubernamentales e intergubernamentales, las ONG, las comunidades locales y las instituciones científicas. | UN | 49- ينبغي إنشاء نظم للنشر وشبكات لتبادل المعلومات تضم كافة الجهات الفاعلة كالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات العلمية. |
31. La Sra. Genta-Fons empezó subrayando que todos los agentes que intervenían en la promoción de la igualdad entre los géneros debían intercambiar información y coordinar sus actividades. | UN | 31- استهلت السيدة جينتا - فونس كلمتها على ضرورة أن تقوم جميع الجهات الفاعلة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين باقتسام المعلومات فيما بينها وتنسيق أعمالها. |
Según la sentencia dictada por el tribunal de primera instancia el 22 de agosto de 1997, todos los agentes que habían llevado a cabo la investigación preliminar habían sido citados ante el tribunal, habían testificado ante él y habían confirmado que se había explicado a todos los acusados, entre ellos el autor, el significado del artículo 51 de la Constitución. | UN | ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 22 آب/ أغسطس 1997، تم استدعاء جميع ضباط التحقيق الذين أجروا التحقيق الأولي وشهدوا في المحكمة، وأكدوا أن جميع المتهمين، بمن فيهم صاحب البلاغ، حصلوا على شرح للمادة 51 من الدستور. |
- Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: | UN | الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المشاركة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء اعتبار للأمور التالية: |