"todos los aspectos de la vida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع جوانب الحياة في
        
    • جميع مناحي الحياة في
        
    • كل جانب من جوانب الحياة على
        
    • جميع مجالات الحياة
        
    • في جميع جوانب الحياة
        
    Con un índice de crecimiento medio del 5% al 6%, todos los aspectos de la vida en Bosnia y Herzegovina han seguido mejorando. UN ومع متوسط لمعدل النمو يبلغ من 5 إلى 6 في المائة، فإن جميع جوانب الحياة في البوسنة والهرسك ما زالت تتحسن.
    De la misma manera, el hecho de que el gobierno minoritario blanco derogue las leyes de apartheid más importantes no protege a la mayoría de la población de los efectos perjudiciales de este pernicioso sistema, que aún rige todos los aspectos de la vida en Sudáfrica. UN وفضلا عن ذلك فإن الغاء حكومة اﻷقلية البيضاء ﻷهم قوانين الفصل العنصري لا يحمي في حد ذاته غالبية السكان من اﻵثار الضارة لهذا النظام الخطير الذي يحكم جميع جوانب الحياة في جنوب افريقيا.
    El cierre tiene efectos negativos en todos los aspectos de la vida en los territorios. UN " وتترتب على اﻹغلاق آثار ضارة على جميع جوانب الحياة في اﻷراضي.
    Profundamente preocupada porque la catástrofe, que afecta a todos los aspectos de la vida en la regiones del Mar de Aral y Semipalatinsk y no respeta las fronteras nacionales, tiene alcance mundial, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لكون هذه الكارثة قد أصابت جميع مناحي الحياة في منطقتي بحر الأرال وسيميبالا تنسك ليس لها حدود وطنية وإنما تكتسي طابعا عالميا،
    Profundamente preocupada porque la catástrofe, que afecta a todos los aspectos de la vida en la regiones del Mar de Aral y Semipalatinsk y no respeta las fronteras nacionales, tiene alcance mundial, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لكون هذه الكارثة قد أصابت جميع مناحي الحياة في منطقتي بحر الأرال وسيميبالا تنسك ليس لها حدود وطنية وإنما تكتسي طابعا عالميا،
    Sin embargo, el último decenio ha asistido a cambios radicales que afectan virtualmente todos los aspectos de la vida en este planeta. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    Esa Estrategia establecerá los requisitos y criterios para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres en todos los aspectos de la vida en el país. UN وأضاف أن استراتيجية قضايا الجنسين ستحدد المتطلبات والمعايير اللازمة لضمان تساوي الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالبلد.
    todos los aspectos de la vida en las Islas Marshall se han visto profundamente afectados por su extraordinaria historia desde la guerra del Pacífico hasta el legado de los ensayos nucleares. UN إن جميع جوانب الحياة في جزر مارشال قد تأثرت تأثرا عميقا بتاريخها الاستثنائي الذي يتضمن الحرب في المحيط الهادئ وتركة التجارب النووية.
    97. Las fuerzas de seguridad reúnen información sobre todos los aspectos de la vida en los tres estados de Darfur. UN 97 - وتجمع قوات الأمن معلومات عن جميع جوانب الحياة في ولايات دارفور الثلاث.
    Israel ha establecido miles de puestos de control, ha confiscado miles de hectáreas de tierra, ha cometido ejecuciones extrajudiciales, ha derribado hogares y ha construido el muro de separación, todo lo cual tiene efectos perjudiciales en todos los aspectos de la vida en el territorio. UN وأنشأت آلافا من نقاط التفتيش، وصادرت آلافا من الهكتارات من الأرض، ومارست القتل خارج نطاق القانون، ودمرت المنازل، وبنت الجدار الفاصل، مما كان له تأثير ضار على جميع جوانب الحياة في الأرض المحتلة.
    Se enviaron a las comunidades de las Primeras Naciones agentes indígenas, que durante decenios ejercieron una autoridad absoluta sobre todos los aspectos de la vida en las reservas. UN وقد أُرسل وكلاء هنود إلى المجتمعات المحلية للأمم الأولى ومارسوا سلطات مطلقة على جميع جوانب الحياة في المحميات طوال عقود.
    Tenemos que alegrarnos de que el vago sueño de paz, luego de una guerra mundial, se haya afirmado en un compromiso sólido de 185 naciones dispuestas a asumir la responsabilidad que incumbe a la comunidad mundial, en todos los aspectos de la vida en el mundo. UN ولا بد لنا أن نبتهج إدراكا منا لكون حلم السلام المبهم في أعقاب حرب عالمية قد تحول، في غضون خمسة عقود، إلى التزام راسخ من جانب ١٨٥ دولة بأن تتحمل العبء الواقع على المجتمع العالمي والذي يشمل جميع جوانب الحياة في العالم.
    El establecimiento del Consejo de Transición es un primer paso en la creación de un marco de estructuras democráticas más amplias y universales que abarquen todos los aspectos de la vida en Kosovo. UN 3 - ويعد إنشاء مجلس كوسوفو الانتقالي خطوة أولى تجاه إنشاء إطار لهياكل ديمقراطية أوسع وأشمل تغطي جميع جوانب الحياة في كوسوفو.
    En 1990 también se publicó un manual, en idiomas kazakh, ruso e inglés, con la asistencia de órganos gubernamentales y no gubernamentales, que abarca todos los aspectos de la vida en la República, en particular los salarios, pensiones, asignaciones, salud y discriminación, y que incluye una presentación de la situación en relación con el género. UN وأردفت قائلة إن كتيبا كان قد نُشر أيضا في عام 1999، باللغات الكازاخية والروسية والانكليزية، بمساعدة من الحكومة ومن الهيئات غير الحكومية، ويشمل جميع جوانب الحياة في الجمهورية، ولا سيما الأجور، والمعاشات التقاعدية، والعلاوات، والصحة، والتمييز، كما يشمل عرضا للحالة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    El cambio climático repercute en todos los aspectos de la vida en la región del Ártico, desde las actividades de subsistencia tradicionales, como la caza, la pesca, la cría de renos, la agricultura y la recolección, hasta la soberanía alimentaria y la salud de las comunidades. UN فلتغير المناخ تأثير على جميع جوانب الحياة في المنطقة القطبية الشمالية، بدءا من أنشطة عيش الكفاف التقليدية، ومنها الصيد البري وصيد الأسماك وتربية حيوان الرنة، والزراعة، وجمع الأغذية والسيادة الغذائية، وانتهاء بصحة المجتمع.
    La accesibilidad permite crear el entorno propicio y necesario para la plena participación de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con los demás, en todos los aspectos de la vida, en la sociedad y en el desarrollo. UN 48 - تتيح التسهيلات الخاصة بالمعوقين تهيئة البيئات التمكينية اللازمة من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، على قدم المساواة مع الآخرين، في جميع جوانب الحياة في المجتمع وفي التنمية.
    Asimismo destacamos la importancia de garantizar la libertad de circulación de todos los grupos étnicos en todo el territorio de Kosovo en condiciones de seguridad y de implantar la estabilidad en todos los aspectos de la vida en Kosovo. UN كما نؤكد ضرورة ضمان حرية الحركة لأبناء الطوائف والأعراق كافة في جميع أنحاء كوسوفو، وبشكل يضمن أمنهم وسلامتهم ويؤدي إلى تحقيق الاستقرار في جميع مناحي الحياة في كوسوفو.
    De igual manera, las Instituciones Provisionales están obligadas a trabajar con mi Representante Especial y los líderes de Kosovo y a superar los obstáculos actuales y crear condiciones para una participación significativa de los grupos minoritarios en todos los aspectos de la vida en Kosovo. UN والمؤسسات المؤقتة مُلزمة كذلك بالعمل مع ممثلي الخاص وقادة كوسوفو من أجل تذليل العقبات الحالية وتمهيد الطريق أمام مشاركة طوائف الأقليات مشاركة ذات مغزى في جميع مناحي الحياة في كوسوفو.
    Como tal, el Líbano se ha comprometido a aplicar los principios de las Naciones Unidas que figuran en las declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y que quedan reflejados en todos los aspectos de la vida en el Líbano. UN ومن ثم، فإنه ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة المبينة في الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والمنعكسة في جميع مناحي الحياة في لبنان.
    Al tiempo que observa que los principios generales de igualdad y no discriminación están garantizados por el artículo 10 de la Constitución y figuran en la legislación nacional, el Comité sigue preocupado por la falta de una prohibición específica de discriminación contra la mujer en todos los aspectos de la vida en la legislación nacional con arreglo a los artículos 1 y 2 de la Convención. UN 10 - مع أن اللجنة تلاحظ أن المبادئ العامة للمساواة وعدم التمييز مكفولة بموجب المادة 10 من الدستور وترد في التشريعات المحلية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حظر محدد للتمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة في تشريعاتها الوطنية وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    Si queremos lograr la paz, la prosperidad y el desarrollo para la humanidad, es esencial inculcar el concepto y la práctica de los valores en todos los aspectos de la vida en nuestro planeta. UN ومن المهم أن يتشبع كل جانب من جوانب الحياة على هذه الأرض بمفهوم القيم وممارستها، حتى تنعم الإنسانية بالسلام والرخاء والتنمية.
    Señaló que era la primera estrategia nacional para los romaníes en Portugal que abarcaba de forma integral todos los aspectos de la vida en que tropezaban con dificultades. UN ولاحظ المفوض أن هذه الاستراتيجية هي الاستراتيجية الوطنية الأولى المتعلقة بجماعة الروما في البرتغال التي تغطي بشكل شامل جميع مجالات الحياة التي تواجه فيها جماعة الروما صعوبات(104).
    Los servicios sociales contribuyen a crear un entorno capacitador que trata de obtener lo mejor de todas las personas y les permite participar plenamente en todos los aspectos de la vida en torno a ellas. UN وتعمل الخدمات الاجتماعية على خلق بيئة مواتية تبرز أفضل ما لدى جميع الناس وتمكنهم من المشاركة مشاركة كاملة في جميع جوانب الحياة المحيطة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more