"todos los aspectos de las actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع جوانب أنشطة
        
    • جميع أوجه نشاط
        
    • جميع جوانب الأنشطة
        
    • كل جانب من جوانب أنشطة
        
    • جميع جوانب نشاط
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Las tecnologías eficaces de telecomunicación pueden ser de utilidad para todos los aspectos de las actividades de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las comunidades afectadas. UN أما الاتصالات السلكية واللاسلكية فيمكنها أن تدعم جميع جوانب الأنشطة التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمعات المتضررة.
    Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    Esos criterios se extienden a todos los aspectos de las actividades de la OMA, desde el fomento del comercio a la aplicación de la ley, en vista de que en muchas esferas los objetivos de ambas organizaciones son complementarios. UN وينطبق هذا الاعتقاد على جميع جوانب أنشطة المنظمة العالمية للجمارك بدءا بتعزيز التجارة ووصولا إلى إنفاذ القوانين، حيث تكمل أهداف المنظمتين بعضها البعض في العديد من المجالات.
    A continuación se explican las actividades emprendidas en relación con las trabajadoras, aunque se tienen también en cuenta los intereses relacionados con el género en todos los aspectos de las actividades de la OIT. UN ويوضح ما يلي الأنشطة التي قامت بها المنظمة فيما يتعلق بالعاملات، ولكن اهتمامات نوع الجنس تؤخذ أيضاً في الحسبان في جميع جوانب أنشطة منظمة العمل الدولية.
    todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas han tenido graves limitaciones financieras en los últimos años pero ninguna tanto como las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN إن جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة واجهت مصاعب مالية في السنوات الأخيرة، غير أن أي نشاط منها لم يواجه مصاعب خطيرة مثل المصاعب التي واجهتها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La transparencia: todos los aspectos de las actividades de proyectos y las instituciones en el marco del MDL serán transparentes, en particular en relación con los costos, riesgos y responsabilidades en que incurran las Partes, sin dejar de proteger la información confidencial; UN الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛
    La Oficina de Políticas y Planificación se ocupa de todos los aspectos de las actividades de la Misión, incluida la reunión de datos y la elaboración de análisis de todas las vertientes de las funciones de la Misión. UN ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها.
    La OMI ha aprobado un importante número de instrumentos referidos a todos los aspectos de las actividades de transporte marítimo internacional y actualmente está abocada a lograr su aplicación efectiva. UN وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية عددا كبيرا من الصكوك التي تعالج جميع جوانب أنشطة الشحن الدولي، وتركز الآن على التنفيذ الفعال.
    106. La Administración tiene conciencia de las limitaciones de sus mecanismos de supervisión y del sistema de presupuestación existente, así como también de la falta de instrumentos sistemáticos para mantener información actualizada sobre todos los aspectos de las actividades de capacitación y su puesta en práctica. UN ١٠٦ - والادارة واعية بالقيود التي تعاني منها آليات الرصد ونظام الميزنة القائم وعدم توفر اﻷدوات المنهجية للاحتفاظ بمعلومات مستكملة بشأن جميع جوانب أنشطة التدريب وتنفيذها.
    106. La Administración es consciente de las limitaciones de sus mecanismos de vigilancia, de su sistema actual de elaboración de presupuestos y de la falta de mecanismos sistemáticos para el mantenimiento de información actualizada sobre todos los aspectos de las actividades de capacitación y de su realización. UN ٦٠١- والادارة واعية بالقيود التي تعاني منها آليات الرصد ونظام الميزنة القائم وعدم توفر اﻷدوات المنهجية للاحتفاظ بمعلومات مستكملة بشأن جميع جوانب أنشطة التدريب وتنفيذها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Hay 13 representantes regionales y 95 representantes nacionales que actúan en nombre del Alto Comisionado en todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o países en que están acreditados. UN ويعمل ثلاثة عشر ممثلا إقليميا و ٩٥ ممثلا قطريا بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Hay 13 representantes regionales y 95 representantes nacionales que actúan en nombre del Alto Comisionado en todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o países en que están acreditados. UN ويعمل ثلاثة عشر ممثلا إقليميا و ٩٥ ممثلا قطريا بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Como componente indispensable del desarrollo, la ciencia y la tecnología se están convirtiendo rápidamente en un elemento destacado de todos los aspectos de las actividades de desarrollo. UN وبالنظر إلى أن العلم والتكنولوجيا يمثلان عنصرا لا غنى عنه من عناصر التنمية، فإنهما أخذا يصبحان بشكل متسارع سمة بارزة في جميع جوانب الأنشطة الإنمائية.
    La auténtica participación de la mujer significa potenciar a todas o a la mayoría de las mujeres para que desempeñen un papel valioso en todos los aspectos de las actividades de la sociedad. UN وينبغي أن يكون معنى المشاركة الحقة للمرأة هو تمكين جميع النساء أو غالبيتهن من القيام بدور هام في جميع جوانب الأنشطة الاجتماعية.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales reconocidas ha redundado en un aumento del volumen de trabajo, que se refleja en todos los aspectos de las actividades de la Sección. UN وأدت الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بهذا المركز إلى زيادة في حجم العمل تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطة القسم.
    El ámbito de esa cooperación abarca, en principio, todos los aspectos de las actividades de desarrollo2. UN ويمتد نطاق التعاون، من حيث المبدأ، إلى جميع جوانب نشاط التنمية)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more