La Secretaría se encarga de prestar al Tribunal apoyo jurídico y de otra índole, en particular técnico, respecto de todos los aspectos de su labor. | UN | ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها. |
Trinidad y Tabago se compromete a seguir cooperando plenamente con la Autoridad en todos los aspectos de su labor. | UN | وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها. |
El acuerdo de Bonn ordena que las Naciones Unidas garanticen la aplicación de un enfoque basado en los derechos y acorde con consideraciones de género en todos los aspectos de su labor. | UN | ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين. |
Mi país, en su calidad de miembro del Consejo de la Autoridad, ha venido participando activamente en todos los aspectos de su labor. | UN | وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله. |
El Relator Especial agradece la cooperación que ha recibido de varios Estados, pueblos indígenas y otros interlocutores en todos los aspectos de su labor. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للتعاون الذي تلقاه من دول عدة ومن الشعوب الأصلية ومن جهات أخرى في جميع جوانب عمله. |
El Comité también debe definir el ámbito y el mandato de las misiones, que deberán abarcar todos los aspectos de su labor. | UN | ويجب على اللجنة أيضا أن تعرّف نطاق البعثة وولايتها بما يشمل جميع جوانب عملها. |
En ese empeño, el sistema de las Naciones Unidas debía mantener la coherencia en todos los aspectos de su labor. | UN | وفي المستقبل، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على الاتساق في جميع جوانب عملها. |
5. El Comité informará regularmente a la Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor, en particular mediante: | UN | 5- وتقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما من خلال ما يلي: |
Se necesitaba una política clara de divulgación de todos los aspectos de su labor. | UN | ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها. |
Las Naciones Unidas deben garantizar que el adelanto de la mujer se integre, como un objetivo fundamental, en todos los aspectos de su labor. | UN | ٤٨ - ويجب أن تضمن اﻷمم المتحدة إدماج النهوض بالمرأة كهدف أساسي في جميع جوانب عملها. |
Ese apoyo ha sido muy útil y ha cubierto la mayor parte de sus necesidades, aunque cabe señalar que el Tribunal necesita más para ser verdaderamente eficaz en todos los aspectos de su labor. | UN | لقد كانت مفيدة للغاية ولبﱠت أغلب احتياجات المحكمة، وإن كان يجب أن يقال إنها تحتاج إلى المزيد لتكون فعالة حقا في جميع جوانب عملها. |
De esta forma, el Acuerdo alienta también a estos órganos a promover un sistema integrado de conservación y ordenación en todo el ecosistema y aplicar el criterio de precaución en todos los aspectos de su labor. | UN | وبذلك فهو يشجع الهيئات أيضا على تعزيز نظام متكامل للحفظ واﻹدارة على نطاق النظم اﻹيكولوجية وعلى تطبيق النهج التحوطي في جميع جوانب عملها. |
El Relator Especial agradece la cooperación que ha recibido de varios Estados, pueblos indígenas y otros en todos los aspectos de su labor. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للتعاون الذي تلقاه من دول عديدة ومن الشعوب الأصلية ومن جهات أخرى في جميع جوانب عمله. |
En todos los aspectos de su labor, el Grupo está consciente de las limitaciones financieras de las Naciones Unidas. | UN | 20 - ويراعي الفريق في جميع جوانب عمله القيود المالية التي تعمل الأمم المتحدة في إطارها. |
Finalmente, presentaría informes periódicos al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial sobre todos los aspectos de su labor. | UN | وفي النهاية يقدم تقريره بصورة منتظمة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بشأن جميع جوانب عمله. |
En este nivel más elevado de funciones, el Grupo considera necesario un jefe adjunto de la Capacidad Permanente de Policía para secundar al Jefe en todos los aspectos de su labor y permitirle centrar más sus esfuerzos en cuestiones que requieran orientación estratégica. | UN | ويرى الفريق أنه، مع ارتفاع مستوى المهام، فإن هناك حاجة إلى نائب لرئيس قدرة الشرطة الدائمة لدعم الرئيس في جميع جوانب عمله والسماح له بالتركيز أكثر على المسائل التي تتطلب توجيها استراتيجيا. |
Los VNU han hecho grandes esfuerzos por adaptar todos los aspectos de su labor al modelo de actividades. | UN | 7 - وبذل برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهود واسعة النطاق لموائمة جميع جوانب عمله مع نموذج الأعمال. |
La delegación del Canadá considera firmemente que la Segunda Comisión debe aplicar un enfoque general a todos los aspectos de su labor. | UN | ويعتقد الوفد الكندي بقوة أنه على اللجنة الثانية أن تعتمد نهجا شاملا في جميع مجالات عملها. |
Sierra Leona seguirá apoyando al Tribunal en todos los aspectos de su labor. | UN | وستواصل سيراليون دعم هذه المحكمة في كل جوانب عملها. |
Función de la Misión: ejecutar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor. | UN | مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة. |
Como la atención del Tribunal, que se centraba especialmente en la investigación y las detenciones, se ha reorientado hacia el enjuiciamiento, la Secretaría se focalizará en la fecha de finalización de los trabajos del Tribunal en todos los aspectos de su labor. | UN | 58 - ومع انتقال المحكمة من عمل يركز على التحقيق والقبض على المتهمين إلى عمل يركز على محاكمتهم، سيركز قلم المحكمة اهتمامه على الموعد النهائي لانتهاء عمل المحكمة في كافة جوانب عمله. |
El Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, como miembro de una organización intergubernamental regional del Pacífico similar a la Comunidad del Caribe, apoya plenamente la máxima utilización en las Naciones Unidas de las organizaciones regionales existentes, en lo que se refiere a todos los aspectos de su labor. | UN | وحكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة، بوصفها عضوا في منظمة حكومية دولية إقليمية في المحيط الهادئ مشابهة للجماعة الكاريبية، تؤيد تأييدا كاملا قيام اﻷمم المتحدة باللجوء إلى المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية القائمة لتحقيق الاستفادة القصوى بجميع جوانب عملها. |
En primer lugar, con el interés por el voluntariado que suscita el Año Internacional, los VNU están reforzando este espíritu en todos los aspectos de su labor, como complemento valioso de las calificaciones y la experiencia de los voluntarios. | UN | فأولا، إلى جانب التركيز على التطوع الذي تولِّده السنة الدولية، فإن برنامج متطوعي الأمم المتحدة يعزز روح التطوع في جميع جوانب العمل بوصفه عنصرا ثمينا مكملا لمهارات وتجارب المتطوعين ذاتهم. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD, que promueve una globalización centrada en el desarrollo, contribuirá a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. | UN | وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة. |