Dado que constituye un fenómeno intersectorial, la urbanización mundial se ha hecho sentir en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | وقد أحدث التحضر العالمي، كظاهرة مشتركة بين عدة قطاعات، أثراً في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Todas las estadísticas apuntan a la necesidad de que la mujer participe en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Esta es una oportunidad única en una generación para definir un mundo apropiado para todos los niños y para demostrar la importancia fundamental de los niños en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | وهذه فرصة لا تتاح إلا مرة في كل جيل لتحديد العالم الصالح لجميع الأطفال ولبيان ما للطفل من أهمية محورية في جميع أوجه التنمية المستدامة. |
Reconocemos que la igualdad entre los géneros y la participación efectiva de las mujeres son importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها. |
y) Mejorar la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | (ذ) تعزيز تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات التنمية المستدامة. |
Además, la región podría elaborar un conjunto común de estándares, normas y enfoques del desarrollo que abarcara principios, políticas y estrategias de eficiencia ecológica e incorporara todos los aspectos del desarrollo sostenible (económico, social y ambiental) en forma a la vez inclusiva y equilibrada. | UN | وعلاوة على ذلك، تستطيع المنطقة إعداد مجموعة مشتركة من المعايير والشروط والنهج الإنمائية، على نحو يشمل مبادئ وسياسات واستراتيجيات الكفاءة الإيكولوجية، ويحقق تكامل جميع أبعاد التنمية المستدامة (الاقتصادية والاجتماعية والبيئية) على نحو شامل ومتوازن. |
La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Asegurar una mayor participación de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo sostenible y en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, en particular en el contexto de la gestión de los recursos hídricos. | UN | 33 - ضمان إشراك المرأة المتزايد في جميع جوانب التنمية المستدامة وصنع القرار البيئي، ولاسيما في إطار إدارة المياه. |
Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. | UN | ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً. |
Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. | UN | ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً. |
También se hizo hincapié en el fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, como requisito importante de su participación en pie de igualdad con el hombre en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | ١٠ - وجرى التأكيد أيضا على تعزيز المركز القانوني للمرأة، باعتباره أحد المتطلبات الهامة لاشتراكها على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo algunos meses después, la comunidad internacional abordará por vez primera todos los aspectos del desarrollo sostenible de manera integrada, estableciendo una relación entre sus dimensiones económica, social y medioambiental. | UN | وفي القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ بعد شهور قليلة، سيتناول المجتمع الدولي للمرة الأولى جميع جوانب التنمية المستدامة بصورة متكاملة تربط أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Todos estuvieron de acuerdo en que el comercio repercutía en todos los aspectos del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 63 - وسـاد اتفاق عام على أن للتجارة آثـارا على جميع جوانب التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. القضايــا الرئيسيــة |
Reconocemos que la igualdad entre los géneros y la participación efectiva de la mujer son importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | 242 - ونحن ندرك أن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Tendrían que aprovechar los procesos nacionales de análisis sectoriales en curso y estar coordinados con ellos (por ejemplo, el de evaluación de las necesidades tecnológicas en materia de energía renovable), y abarcarían todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تستند إلى عمليات الاستعراض القطري الجارية في قطاعات محددة وتُنسَّق معها (مثل تقييم الاحتياجات التكنولوجية في مجال الطاقة المتجددة) وأن تشمل جميع جوانب التنمية المستدامة. |
310. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el cambio climático había venido provocando desertificación, había desencadenado catástrofes y estaba teniendo consecuencias en los ecosistemas marinos y la vida marina, y opinaron que los efectos del cambio climático se extendían a prácticamente todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | 310- ورأت بعض الوفود أنّ تغيُّر المناخ قد أدّى إلى التصحُّر وحدوث كوارث وألحق أضراراً بالنظم الإيكولوجية البحرية والحياة البحرية، وأن آثار ذلك التغيُّر تطال جميع أوجه التنمية المستدامة تقريباً. |
El sector del transporte incorpora todos los aspectos del desarrollo sostenible, a saber, tiene profundas consecuencias económicas, sociales, y ambientales y las decisiones que se adoptan en los planos local, nacional e internacional resultan importantes para las actividades y los programas de desarrollo sostenible en general. | UN | 23 - ويشمل قطاع النقل جميع أوجه التنمية المستدامة - فله تبعات اقتصادية واجتماعية وبيئية عميقة، وللقرارات التي تتخذ على المستويات المحلية والوطنية والدولية أهمية في مجال جهود التنمية المستدامة وبرامجها بمجملها. |
Reconocemos que la igualdad entre los géneros y la participación efectiva de las mujeres son importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها. |
ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: para los encargados de formular políticas de países en desarrollo, pequeños Estados insulares en desarrollo y países de economía en transición, o en los que participen dichos funcionarios, con miras a fortalecer la capacidad nacional en todos los aspectos del desarrollo sostenible (1); | UN | ' 2` حلقات دراسية تدريبية و/أو حلقات عمل: لفائدة مقرري السياسات الوطنية في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون معهم، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في جميع مجالات التنمية المستدامة (1)؛ |