"todos los aspectos del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع جوانب عملية
        
    • جميع جوانب العملية
        
    • بجميع جوانب عملية
        
    • كل جوانب عملية
        
    • جميع أوجه العملية
        
    • جميع مسارات عملية
        
    • لجميع جوانب العملية
        
    • لجميع جوانب عملية
        
    • كافة جوانب عملية
        
    • كل جوانب العملية
        
    • جميع الجوانب العملية
        
    • جميع جوانب الدعوى
        
    • جميع جوانب عمليات
        
    • جميع جوانب هذه العملية
        
    • جميع نواحي عملية
        
    Los principios de un desarrollo sostenible exigen que el medio ambiente y la población se incluyan en todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones. UN كما أن مبادئ أية تنمية مستدامة تستلزم دمج البيئة والسكان في جميع جوانب عملية اتخاذ القرار.
    En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    Se acordó que en todos los aspectos del proceso de recuperación participarían activamente ciudadanos de Liberia, en especial en la determinación de los objetivos y proyectos prioritarios. UN واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع.
    La secretaría de la Conferencia publica periódicamente un boletín que abarca todos los aspectos del proceso preparatorio de la Conferencia. UN وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Más discutible es, sin embargo, que todos los aspectos del proceso sean igualmente beneficiosos. UN ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية.
    Debe permitirse que las mujeres participen en todos los aspectos del proceso de reconstrucción y consolidación de la paz. UN يجب السماح للمرأة بالمشاركة في جميع جوانب عملية التعمير وإعادة البناء.
    Turquía, por su parte, está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para reanudar todos los aspectos del proceso de paz. UN وتركيا، من جانبها، مستعدة للإسهام في الجهود الدولية من أجل استئناف جميع جوانب عملية السلام.
    Si bien es importante obtener información sobre todos los aspectos del proceso de discapacitación, esto no es posible en los censos. UN ومع أن من المهم جمع معلومات بشأن جميع جوانب عملية الإعاقة فإنه يتعذر القيام بذلك في التعدادات.
    La Misión estableció un comité directivo del presupuesto para dirigir todos los aspectos del proceso de elaboración del presupuesto, hasta su presentación final a la Sede de las Naciones Unidas. UN أنشأت البعثة لجنة لتوجيه جميع جوانب عملية الميزانية حتى تقديم الميزانية إلى المقر.
    Sin embargo, también puede deberse a que los países no tienen una visión muy clara de todos los aspectos del proceso de alineación. UN غير أنه قد يعني كذلك أن هذه البلدان ليست لديها صورة واضحة عن جميع جوانب عملية المواءمة.
    La comunidad internacional debería realizar esfuerzos igualmente importantes para lograr progresos en todos los aspectos del proceso de paz en el Oriente Medio y en la rehabilitación posterior a los conflictos de todos los Estados de esa región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا كبرى بالمثل من أجل تحقيق تقدم في جميع جوانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإعادة تأهيل جميع دول تلك المنطقة في فترة ما بعد الصراع.
    El FNUAP considera que el crecimiento demográfico podría estabilizarse si las mujeres participaran en pie de igualdad con los hombres en todos los aspectos del proceso de desarrollo. UN بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرى أن هذا العدد يمكن أن يستقر شريطة أن تسهم المرأة كما يسهم الرجل في جميع جوانب عملية التنمية.
    Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. UN وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد.
    Considerando la abundancia de documentación sobre la preparación del genocidio, el presente informe no abordará todos los aspectos del proceso. UN ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية.
    Se precisa la contribución eficaz de las organizaciones de la sociedad civil en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones a nivel mundial. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    Los países nórdicos subrayan la importancia de coordinar todos los aspectos del proceso de planificación. UN وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط.
    Aunque las dificultades resultantes de su condición de países sin litoral afectan todos los aspectos del proceso de desarrollo y la mitigación de la pobreza, las consecuencias en la evolución del comercio exterior han sido particularmente severas. UN ورغم أن الصعوبات الناجمة عن كون البلد غير ساحلي تغلغل في كل جوانب عملية التنمية والتخفيف من حدة الفقر، فإن أثر هذه الصعوبات على تطور التجارة الخارجية يعد حادا بشكل خاص.
    67. Los métodos especificados deberán abarcar todos los aspectos del proceso analítico para cada tipo de muestra que se pueda recoger, con arreglo a la lista de materiales de muestra que se indica en el párrafo 63 supra. UN 67 - ينبغي للطرق المحددة أن تغطي جميع أوجه العملية التحليلية لكل نوع من العيينات التي يمكن جمعها طبقاً لقائمة مواد العيينات في الفقرة 63 عاليه.
    Por lo demás, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales entre Israel y sus vecinos, de modo que Israel espera con interés que se consiga progresar en todos los aspectos del proceso de paz. UN وفضلا عن ذلك، تستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين اسرائيل وجيرانها، وتتطلع اسرائيل الى تحقيق تقدم على جميع مسارات عملية السلام.
    Se trabajó tanto a nivel central como local y se aportaron conocimientos especializados a las autoridades electorales de Mozambique sobre todos los aspectos del proceso electoral, incluidas cuestiones de logística, educación cívica, capacitación y gestión de aspectos jurídicos y financieros. UN وبالعمل على الصعيدين المركزي والمحلي، تم تزويد سلطات الانتخابات الموزامبيقية بالخبرة بالنسبة لجميع جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك السوقيات، والثقافة المدنية، والتدريب، واﻹدارة القانونية والمالية.
    Por ello, y a fin de inyectar una dinámica nueva y positiva al proceso, hoy formulo un llamamiento a las Naciones Unidas para que inicien un examen amplio de todos los aspectos del proceso de paz de Georgia. UN ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية.
    - Ofrecer asesoramiento y apoyo analítico a la Conferencia de la Carta de la Energía y a sus órganos subsidiarios en relación con todos los aspectos del proceso de la Carta de la Energía; UN تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛
    Noruega está decidida a apoyar todos los aspectos del proceso electoral, en los ámbitos político, práctico y financiero. UN والنرويج عاقدة العزم على دعم كل جوانب العملية الانتخابية، سياسيا وعمليا وماليا.
    En este sentido, es irrelevante si la confesión se utiliza o no realmente, ya que la obligación se refiere a todos los aspectos del proceso judicial que culminan en el fallo. UN وفي هذا الصدد، ليس الموضوع ما إذا كان يتم أم لا الاعتماد على الاعتراف، ذلك أن الالتزام يشير إلى جميع الجوانب العملية القضائية المتعلقة باتخاذ القرار.
    74. todos los aspectos del proceso penal se atenían a procedimientos claros y públicos y se sometían a revisión judicial con frecuencia. UN 74- وأضاف أن جميع جوانب الدعوى الجنائية تتم وفقاً لإجراءات واضحة ومنشورة تخضع للمراجعة القضائية في كثير من الأحيان.
    Desde ese punto de vista, el equipo de la fiscalía participa plenamente en todos los aspectos del proceso anterior al juicio y del proceso judicial propiamente dicho que, por los motivos examinados previamente, han tendido a demorarse. UN ومنذ تلك اللحظــة، يقوم فريـق الادعــاء ببحـث جميع جوانب عمليات ما قبل المحاكمة وعمليات المحاكمة، التي نزعت إلى الطول للأسباب المذكورة سابقا.
    Por consiguiente, era necesario mantener el carácter confidencial de todos los aspectos del proceso. UN ومن ثم، فإن السرية مطلوبة في جميع جوانب هذه العملية.
    25. La FAO apoya con firmeza el concepto ampliado de seguridad alimentaria, que comprende todos los aspectos del proceso de desarrollo socioeconómico que tengan que ver con la seguridad alimentaria. UN ٢٥ - وأضاف أن منظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة التزاما كاملا بالمفهوم الموسع لﻷمن الغذائي الذي يشمل جميع نواحي عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي لها أثرها على اﻷمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more