"todos los asuntos relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • كافة الأمور المتعلقة
        
    • جميع المسائل المتصلة
        
    • جميع المسائل المتعلقة
        
    • جميع المسائل ذات الصلة
        
    • جميع الأمور المتعلقة
        
    • جميع الأمور المتصلة
        
    • بجميع المسائل المتصلة
        
    • كافة المسائل المتعلقة
        
    • جميع القضايا المتعلقة
        
    • لجميع المسائل المتعلقة
        
    • جميع المواضيع المتصلة
        
    • لجميع المسائل المتصلة
        
    • كل المسائل المتصلة
        
    • كل المسائل المتعلقة
        
    • كل ما يتصل
        
    Adoptar las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بما يلي:
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y, en particular, asegurarán, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبوجه خاص تضمن، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Habría que llegar a un acuerdo simultáneo con respecto a todos los asuntos relacionados con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يُتفق على جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن في الوقت نفسه.
    La Sala de Primera Instancia siguió ocupándose de todos los asuntos relacionados con esa solicitud. UN ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية.
    Presta asistencia al Presidente de la Asamblea General en todos los asuntos relacionados con la labor de la Asamblea, incluida la de sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios; UN تساعد رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتعلقة بتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك لجانها الرئيسية وأجهزتها الفرعية؛
    El Departamento del Tesoro se encarga de todos los asuntos relacionados con las finanzas, de los que informa al Ministro de Finanzas. UN وتدار جميع المسائل المتعلقة بالشؤون المالية من جانب إدارة الخزانة التي تتبع وزير المالية.
    Artículo 16. Eliminación de la discriminación en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares UN المادة 16 - القضاء على التمييز في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra las mujeres todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y, en particular, asegurarán, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبوجه خاص تضمن، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    16. Artículo 16: Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia UN 16 - المادة 16: التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y, en particular, asegurarán, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN المادة 16 تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبوجه خاص تضمن، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Por esta razón se creó un ministerio de la condición femenina, que pasó a convertirse en el Ministerio para la Promoción de la Mujer, encargado de todos los asuntos relacionados con la mujer. UN وقد استُحدِثت وزارة لشؤون المرأة، أصبحت فيما بعد وزارة النهوض بالمرأة، لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالمرأة تحديداً.
    También se recordó a los Estados la necesidad de cooperar en todos los asuntos relacionados con la seguridad de la aviación. UN وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران.
    Representa al Secretario General respecto de todos los asuntos relacionados con la seguridad y se desempeña como Presidente de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN وهو يمثل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويرأس الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    Esos esfuerzos deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral que la Asamblea General ha asignado al coordinador. UN وينبغي أن تكون تلك الجهود مبنية على دور القيادة الواضح في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي توكلها الجمعية العامة إلى المنسق.
    El Gobierno británico gozaba de sólidas relaciones con España, con quien continuaría trabajando de forma constructiva en todos los asuntos relacionados con Gibraltar. UN وتتمتع الحكومة البريطانية بعلاقات قوية مع إسبانيا وسوف تواصل العمل البناء مع اللجنة في جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    En su calidad de centro de coordinación nacional para la mujer, la Unidad se encuentra en una excelente posición para coordinar todos los asuntos relacionados con este ámbito. UN والوحدة، بوصفها الجهة الوطنية لتنسيق شؤون المرأة، في مركز جيد لتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Presta asistencia al Jefe de Finanzas en todos los asuntos relacionados con la administración de las cuentas de la misión; prepara estimaciones de gastos e informes de ejecución. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    El Estado está adoptando todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Por lo tanto, todos los asuntos relacionados con la crianza, educación y sustento de los hijos, así como también otras cuestiones similares, deben resolverse por mutuo consentimiento de ambos padres tomando en cuenta los intereses del hijo. UN ولذلك فإن جميع الأمور المتصلة بتنشئة الأطفال ورعايتهم وإعالتهم وكذلك بالمسائل الأخرى المماثلة يجب أن تُحل بموافقة الوالدين المتبادلة، مع أخذ مصالح الطفل في الاعتبار.
    El Director Ejecutivo Adjunto participará en todos los asuntos relacionados con el Convenio. UN ويتوقع أن يعنى نائب المدير التنفيذي بجميع المسائل المتصلة بالاتفاق.
    A continuación se pasa revista a todos los asuntos relacionados con la medición del margen entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos. UN ويلي ذلك بحث كافة المسائل المتعلقة بقياس الهامش بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    Habitualmente se le encomendaron todos los asuntos relacionados con la prevención del delito y la administración de la Fiscalía. UN وكانت توكل إليه بانتظام جميع القضايا المتعلقة بمنع الجريمة، وإدارة مكتب المدعي العام.
    Actúa como centro de coordinación de la Secretaría respecto de todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral; UN يعمل كمنسق في اﻷمانة العامة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية؛
    Ese examen debe incluir todos los asuntos relacionados con la labor del Consejo, en especial con el fin de lograr que su proceso de toma de decisiones sea más participativo y más transparente. UN وينبغي أن يشمل نطاق الاستعراض جميع المواضيع المتصلة بعمل المجلس، وبخاصة لجعل عملية اتخاذ القرار فيه أكثر شمولا وشفافية.
    34. Recomienda que se preste más atención a todos los asuntos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN 34 - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع المسائل المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما المسائل التي قد يكون لها تأثير على بيئة الأرض؛
    Las Partes en el presente Acuerdo establecen por el presente el Grupo de Trabajo Ucraniano-Polaco compuesto por los representantes del Ministerio de Defensa de Ucrania y el Ministerio de la Defensa Nacional de la República de Polonia para tratar todos los asuntos relacionados con la creación, el equipamiento, el entrenamiento y el funcionamiento del Batallón en forma permanente. UN ينشئ الطرفان بموجب هذا الاتفاق الفريق العامل اﻷوكراني - البولندي المكون من ممثلين لكل من وزارة الدفاع اﻷوكرانية ووزارة الدفاع الوطني في جمهورية بولندا بهدف تناول كل المسائل المتصلة بإنشاء الكتيبة ومعداتها وتدريبها وعملياتها على أساس مستمر.
    Hasta la fecha ha asignado hasta dos reuniones por período de sesiones para examinar todos los asuntos relacionados con el Protocolo Facultativo. UN وقد خصصت حتى الآن اجتماعين في كل دورة لمعالجة كل المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more