Ese aumento se corresponde a los gastos de expedición y traslado de todos los bienes de la UNOMIL desde la zona de la Misión. | UN | وتعزى الزيادة إلى شحن ونقل جميع أصول البعثة من منطقة البعثة. |
Hastings seguirá sirviendo de base logística donde puedan almacenarse todos los bienes de la UNAMSIL y luego enviarse al extranjero a su debido tiempo. | UN | وسيستمر استخدام هيستنغز كقاعدة للسوقيات، حيث سيتم تخزين جميع أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بها وشحنها في الوقت المناسب. |
Como nuestra Constitución determina que corresponde a la Unión demarcar, proteger y garantizar el respeto de todos los bienes de las poblaciones indígenas, la demarcación de estas tierras ha recibido un alto grado de prioridad de nuestra política federal en materia de poblaciones indígenas. | UN | وبما أن دستورنا يقرر أنه من واجب الاتحاد أن يرسم حدود جميع ممتلكات السكان اﻷصليين ويحميها ويكفل احترامها، فإن رسم حدود هذه اﻷراضي أعطي أولوية عليا في سياستنا الاتحادية المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
14. Pide al Secretario General que mantenga inventarios adecuados de todos los bienes de las Naciones Unidas; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحتفظ بسجلات جرد مناسبة لجميع أصول اﻷمم المتحدة؛ |
El sistema Galileo está pensado para proporcionar información sobre la gestión de todos los bienes de mantenimiento de la paz en una sola base de datos. | UN | ولقد صمم نظام غاليليو لتوفير معلومات لإدارة جميع الأصول الهندسية لحفظ السلام من قاعدة بيانات واحدة. |
12. Esto se aplica en particular al control financiero y a la obligación de la rendición de cuentas a que deberían estar sometidos todos los bienes de las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بالرقابة المالية والمسؤولية المالية بالنسبة لجميع ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
7. En agosto de 1993 finalizó el examen de todos los bienes de propiedad de la APRONUC. | UN | ٧ - أنجز في آب/أغسطس ١٩٩٣ استعراض لجميع الممتلكات التي في حوزة السلطة الانتقالية. |
Un método con el cual se podría superar ese estancamiento en las negociaciones sería una propuesta de un tercero respecto del criterio rector que se aplicaría para definir los porcentajes de partición de todos los bienes de la ex Federación entre sus Estados sucesores. | UN | ومن النهج الممكنة للتغلب على هذه العقبة في المفاضات اقتراح يقدمه طرف ثالث بشأن المبدأ الواجب تطبيقه عند تحديد نسب توزيع أنصبة جميع أصول الاتحاد السابق على دوله الخلف. |
Unos registros exactos y actualizados de todos los bienes de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que indiquen su ubicación y las disponibilidades existentes, son indispensables para aumentar al máximo la eficacia de las actividades de la Organización en materia de adquisiciones. | UN | ووجود سجلات دقيقة مستوفاة تضم جميع أصول اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، مع موقعها ووضعها من حيث مدى توافرها، أمر أساسي لتحقيق أقصى درجات الفعالية لعملية الشراء في المنظمة. |
El retiro de todos los bienes de la UNTAET del país tendría efectos catastróficos para el funcionamiento del Gobierno después de la independencia. | UN | وسيوفر إزالة أو سحب جميع أصول إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من البلد تأثيرا مدمرا على عمل الحكومة بعد الاستقلال. |
En comparación con el instrumento anterior, el sistema de control de los bienes sobre el terreno, que se basaba en varias bases de datos, con el sistema Galileo se pueden gestionar todos los bienes de mantenimiento de la paz en una sola base de datos. | UN | ومقارنة بالأداة السابقة، أي نظام مراقبة الأصول الميدانية، الذي كان يعتمد على عدة قواعد للبيانات، يوفر نظام غاليليو إدارة جميع أصول عمليات حفظ السلام من قاعدة بيانات واحدة. |
Las autoridades croatas también se han comprometido a devolver todos los bienes de las Naciones Unidas que tengan en su poder y a reembolsar los daños causados a equipo y bienes por las fuerzas croatas en el Sector Oeste durante su ofensiva. | UN | وشرعت السلطات الكرواتية في رد جميع ممتلكات اﻷمم المتحدة التي في حوزتها ودفعت تعويضات مقابل تلك التي ألحقت بها القوات الكرواتية أضرارا في القطاع الغربي خلال هجومها. |
En los registros quedan destruidos todos los bienes de los presos y la comida que tengan en la celda queda desparramada, por lo que deja de ser apta para el consumo. | UN | وفي إحدى المناسبات، أتلفت جميع ممتلكات السجناء خلال عمليات التفتيش هذه، كما خلط الطعام الموجود في زنزاناتهم بحيث يتعذر أكله. |
La Comisión subraya la importancia de una buena administración de las existencias y recomienda que se establezcan los dos puestos de contratación nacional solicitados para la eliminación de datos y la codificación de todos los bienes de las Naciones Unidas en la Base Logística. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية سلامة إدارة الجرد، وتوصي بإنشاء الوظيفتين المطلوبتين لموظفين وطنيين اثنين لتنقية البيانات وترميز جميع ممتلكات الأمم المتحدة.في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
14. Pide al Secretario General que mantenga inventarios adecuados de todos los bienes de las Naciones Unidas; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحتفظ بسجلات جرد مناسبة لجميع أصول اﻷمم المتحدة؛ |
Dicho aseguramiento cubre todos los bienes de los miembros de la delincuencia organizada y no únicamente a los instrumentos, objetos o productos del delito. | UN | ويشمل هذا الاستيلاء جميع الأصول المملوكة لهم، وليس مجرد تلك التي هي أدوات الجريمة أو بواعثها أو نواتجها. |
La congelación temporal de todos los bienes de una persona es una forma de evitar que ésta utilice los fondos para preparar o perpetrar actos de terrorismo. | UN | ويعتبر التجميد المؤقت لجميع ممتلكات أحد الأشخاص وسيلة لمنعه أو منعها من استخدام الأموال للإعداد لأعمال إرهابية أو تنفيذها. |
b) Se ha preparado por separado una lista de todos los bienes de propiedad de la Municipalidad de Río de Janeiro. | UN | (ب) أُعدت قائمة منفصلة لجميع الممتلكات التي تملكها بلدية ريو دي جانيرو. |
Como muestra de mi dolor tengo que regalar todos los bienes de mi hermano. | Open Subtitles | كمظاهرة للحزن أنا يفترض أن أعطى كل ممتلكات أخى الآن |
Dicho esto, deseo recordar que todos los bienes de Kuwait han sido restituidos, y estamos completamente dispuestos a cooperar con el coordinador de las Naciones Unidas encargado de esa cuestión a fin de devolver a Kuwait todos los bienes que le pertenezcan y que descubramos en el futuro. | UN | ومع ذلــك نقول إن بلادي قد أعادت جميع الممتلكات الكويتية، ومستعدة للاستمرار في التعاون مع منسق إعادة الممتلكات التابع لﻷمم المتحدة ﻹعادة أي مادة كويتية يمكن العثور عليها مستقبلا. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
45. Con respecto a la garantía real sobre todos los bienes de una empresa ( " gravamen flotante " ), se dijo que había que analizarla más en detalle, con particular referencia al concepto de " cristalización " de la garantía respecto de bienes en particular. | UN | 45- وفيما يتعلق بالضمان الذي يشمل كل موجودات المنشأة ( " الرهن العائم " )، أفيد بأنه ينبغي مناقشة ذلك بمزيد من التفصيل، مع الاشارة بوجه خاص إلى مفهوم " بلورة " الضمان بحيث يتجسّد في ضمان موجودات معيّنة. |
El personal administrativo de las misiones asumirá la responsabilidad de determinar el método de enajenación de todos los bienes de cada misión, con arreglo a las prioridades descritas seguidamente, y teniendo en cuenta la eficacia en función del costo y los requisitos generales de todas las misiones sobre el terreno. | UN | ويتولى موظفو البعثة اﻹداريون مسؤولية تحديد طرق التصرف بجميع أصول البعثة تمشيا مع اﻷولويات المحددة أدناه آخذين في الاعتبار فعالية التكاليف والاحتياجات اﻹجمالية لجميع البعثات الميدانية. |
Se argumentó que el crédito del proveedor, secundado por acuerdos de retención de la titularidad, nació como variante del crédito bancario, respaldado por garantías sobre todos los bienes de un deudor. | UN | وذكر أن ائتمان المورد، المدعوم من خلال ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية، وضع كبديل للائتمان المصرفي، المضمون بالتدابير الضمانية التي تشمل جميع موجودات المدين. |
En el sentido de la presente Ley, se consideran capitales ilícitos todos los bienes de cualquier naturaleza relacionados con la comisión de alguno de los siguientes delitos: | UN | يقصد بالأموال غير المشروعة، بمفهوم هذا القانون، الأموال كافة الناتجة من ارتكاب إحدى الجرائم الآتية: |
Se observó a ese respecto que se habrían de examinar los bienes inmateriales por razón de su valor económico y de su importancia en el marco de las garantías reales constituidas sobre todos los bienes de una entidad, también llamadas hipotecas de empresa. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي مناقشة غير الملموسات بسبب قيمتها الاقتصادية وأهميتها في سياق الحق الضماني الشامل لجميع الموجودات أو رهن المنشآت. |
La UNAMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas cooperan en la realización de un inventario completo de todos los bienes de la antigua Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán como paso previo para determinar su distribución entre quienes tengan derecho a recibirlos. | UN | وتتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة للأمم المتحدة لإجراء جرد كامل لجميع الأصول السابقة لمكتب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان تمهيداً للبت بشأن توزيعها على الجهات المستفيدة المستحقة لها. |