123. El 21 de enero de 1993 se produjeron enfrentamientos en casi todos los campamentos de refugiados de los territorios. | UN | ١٢٣ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقعت مصادمات في جميع مخيمات اللاجئين تقريبا في اﻷراضي المحتلة. |
Se impuso el toque de queda en la mayor parte de las ciudades y en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza. | UN | وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
Se omitió información fundamental sobre la situación imperante en todos los campamentos de refugiados y sobre las relaciones entre esos campamentos. | UN | وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة. |
En todos los campamentos de refugiados se establecen centros para niños en edad preescolar. | UN | وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة. |
Se reclutó para el combate a residentes de todos los campamentos de refugiados. | UN | وتم تجنيد محاربين جدد من المقيمين في جميع مخيمات اللاجئين. |
El DIS mantuvo operaciones en todos los campamentos de refugiados y alrededor de ellos. | UN | 19 - وواصلت المفرزة الأمنية المتكاملة عملياتها داخل وحول جميع مخيمات اللاجئين. |
El Destacamento Integrado de Seguridad tiene una base permanente en las inmediaciones de todos los campamentos de refugiados del Chad. | UN | وتتمركز المفرزة الأمنية المتكاملة في جميع مخيمات اللاجئين بصفة دائمة. |
A fines de 1994 se contaba con servicios básicos en todos los campamentos de refugiados, concretamente, se habían habilitado los caminos de acceso y se prestaban servicios de saneamiento, salud y abastecimiento de agua. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت الخدمات اﻷساسية متوفرة في جميع مخيمات اللاجئين: كانت طرق الوصول مفتوحة، ومرافق الصرف الصحي والصحة والمياه منشأة. |
A finales de agosto de 1996, todos los campamentos de refugiados rwandeses en Burundi habían sido cerrados. | UN | وكانت جميع مخيمات اللاجئين الروانديين في بوروندي قد أغلقت بحلول نهاية شهر آب/أغسطس ٦٩٩١. |
En 1998 el ACNUR promocionará activamente la repatriación voluntaria en todos los campamentos de refugiados angoleños. | UN | ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين. |
103. En 1998 el ACNUR promocionará activamente la repatriación voluntaria en todos los campamentos de refugiados angoleños. | UN | ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين. |
El Organismo pretende garantizar que todos los campamentos de refugiados tengan acceso a instalaciones apropiadas de evacuación y que todas las viviendas de los campamentos estén conectadas a sistemas subterráneos de eliminación de aguas residuales cuando éstos existan. | UN | وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد. |
9. El Gobierno de Liberia reubicará todos los campamentos de refugiados tierra adentro para desalentar cualquier intento de utilizar dichos campamentos con fines subversivos contra el Gobierno de Sierra Leona. | UN | ٩ - ستنقل حكومة ليبريا جميع مخيمات اللاجئين إلى مناطق أبعد داخل أراضيها بغية تثبيط أي محاولة لاستخدام هذه المخيمات في أنشطة تخريبية ضد حكومة سيراليون. |
:: Continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluso el programa de visitas familiares, el servicio telefónico y el programa de intercambio postal periódico entre todos los campamentos de refugiados y los lugares de origen de los refugiados | UN | • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين. |
Una delegación del Gobierno de Liberia visitó recientemente todos los campamentos de refugiados y aconsejó a los refugiados que esperaran al programa de repatriación organizado porque Liberia todavía no estaba preparada para un regreso masivo. | UN | وقد زار وفد من حكومة ليبريا مؤخرا جميع مخيمات اللاجئين ونصحهم بانتظار برنامج العودة المنظمة إلى الوطن، نظرا لأن ليبريا غير مستعدة بعد للعودة الجماعية. |
Continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el programa de visitas familiares, el servicio telefónico y el programa de intercambio postal periódico entre todos los campamentos de refugiados y los lugares de origen de los refugiados | UN | مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين. |
El programa para las personas con discapacidad llevó a cabo una nueva encuesta en todos los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental. | UN | 85 - وأجرى برنامج الإعاقة دراسة استقصائية جديدة في جميع مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية. |
Está previsto que este programa se extienda a todos los campamentos de refugiados de la República Centroafricana situados en la región meridional, así como a las principales ciudades de la región oriental y a Nyamena. | UN | ومن المتوقع أن يتسع نطاق هذا البرنامج أيضا ليشمل جميع مخيمات اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى في الجنوب، وفي المدن الكبرى في الشرق، وفي نجامينا. |
El ACNUR, mediante sus programas de educación para los niños refugiados, se aseguró de que todos los niños tuvieran acceso a la educación primaria en todos los campamentos de refugiados. | UN | وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين. |