Lo subiste a Internet pero ellos tienen todos los canales de TV. | Open Subtitles | قمت بنشره عـلـى الانترنت لكن هم لديهم جميع قنوات التلفاز |
todos los canales de televisión en francés adoptaron el nuevo código de ética sobre la violencia en los medios de información, que califica de violencia moral al menosprecio que expresan por la mujer determinados programas. | UN | وقد اعتمدت جميع قنوات التلفزة الناطقة بالفرنسية المدونة الجديدة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعنف في وسائط اﻹعلام، التي تنص على أن البرامج التي تحط من شأن المرأة تشكل عنفا معنويا. |
El socio privado tendrá a su cargo el funcionamiento y el mantenimiento de todos los canales de riego. | UN | وسيكون الشريك من القطاع الخاص مسؤولاً عن تشغيل وصيانة جميع قنوات الري. |
Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
Asimismo, el artículo 39 exige a todos los canales de televisión que proporcionen un recuadro con interpretación en lengua de señas keniana o subtítulos en todos los noticiarios, los programas educativos y los programas que cubren hechos de importancia nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي الفرع 39 أن تقدم جميع محطات التلفزيون لغة الإشارة الكينية عند التسجيل أو كعروض نصية على الشاشة في جميع النشرات الإخبارية والبرامج والتعليمية وفي جميع البرامج التي تغطي أحداث ذات أهمية وطنية. |
Pasó por todos los canales de televisión de todo el mundo. | Open Subtitles | إنه يعرض على كل قناة أخبار في كل تلفاز على هذا الكوكب |
todos los canales de TV, Canal 5, Canal 3 los periódicos, las revistas sólo hablan de la reapertura del tranvía. | Open Subtitles | كل قنوات التلفيزيون, القناه الخامسه والقناه الثالثه الصحف و المجلات كلهم يتحدثون عن اعاده تشغيل عربات الكابل |
Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
Deben utilizarse todos los canales de difusión, incluidos los medios de información impresos, Internet y las comunicaciones entre los propios niños. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
El hombre que está intentando matarle tiene monotorizados todos los canales de emergencias. | Open Subtitles | إن الرجال الذين حاولوا قتله يراقبون جميع قنوات الطوارىء |
Por cierto, si quieres permanecer de humor, tenemos todos los canales de caricaturas. ¿Walden? | Open Subtitles | أو افعلي أوه, بالمناسبة إذا كنت تريدين البقاء في هذا المزاج لدينا جميع قنوات الكرتون |
Sí, fue una locura. Estuvieron todos los canales de noticias. | Open Subtitles | أجل, الأمر جنوني, فقد تناولته جميع قنوات الأخبار |
He intentado contactar con él por todos los canales de transmisión que me proporcionó. | Open Subtitles | لقد حاولت الاتصال به على جميع قنوات الإرسال التي قدمها. |
Nos aseguraremos de que los datos salgan en todos los canales de la Casa Blanca, asegurarnos de que la gente sepa los números de salida, y en términos de participación pública, la Señora Kirkman organizará hoy una mesa redonda con una serie de partes interesadas. | Open Subtitles | حسناً، هذا لا يزال إيجابياً بالنظر إلي بأننا سنتأكد من خروج البيانات علي جميع قنوات البيت الأبيض |
Se dará gran prioridad al acceso a las ondas radiales en todos los canales de radiodifusión disponibles, así como los servicios de producción existentes, mediante un intercambio de cartas y otros acuerdos por escrito con las personas encargadas de esos servicios. | UN | وسيتم إيلاء أولوية عالية لتأمين الوصول إلى أمواج اﻷثير على جميع قنوات البث المتاحة، وإلى تسهيلات اﻹنتاج القائمة، وذلك عبر تبادل الرسائل أو غيرها من الاتفاقات الخطية مع المسؤولين عن تلك التسهيلات. |
- alentar a la mujer rwandesa a incorporarse a la profesión de los medios de comunicación y expresar sus opiniones mediante todos los canales de comunicación; | UN | - تشجيع المرأة الرواندية على العمل في الإعلام وإبداء آرائها من خلال جميع قنوات الاتصال؛ |
25. Según JS1, el 96% de todos los canales de televisión privados están bajo el control de dos familias. | UN | 25- وفقاً لما ذُكر في الورقة المشتركة 1، تسيطر عائلتان على 96 في المائة من جميع قنوات التلفزة التجارية. |
Por tanto, a lo largo de los próximos cinco años, las iniciativas de prevención comunitarias deberán aprovechar todos los canales de sociabilidad para promover intervenciones de información dirigidas a crear conciencia y fortalecer sus capacidades para mantener actitudes preventivas. | UN | وسيتعين بالتالي خلال الخمس سنوات المقبلة الاضطلاع بأنشطة وقائية على صعيد الأحياء عبر جميع قنوات العلاقات الاجتماعية بغية استنباط تدخلات في مجال الإعلام والتوعية وتعزيز قدرتهن على اتخاذ مواقف وقائية. |
La labor está dirigida por la Subdivisión de Promoción y Comunicaciones, que proporciona la dirección estratégica y utiliza todos los canales de comunicación disponibles, incluida la Internet, medios de comunicación social, medios impresos, radio y televisión. | UN | ويقود هذا العمل فرع الدعوة والاتصالات، الذي يوفر التوجيه الاستراتيجي ويستخدم جميع قنوات الاتصال المتاحة، بما في ذلك الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية، ووسائط الإعلام المطبوع، والإذاعة والتلفزيون. |
Esa estrategia requería un enfoque coordinado en toda la industria del turismo y con otros organismos para garantizar la permanente apertura de todos los canales de comunicación, así como el intercambio de información e inteligencia. | UN | وتستلزم مثل هذه الاستراتيجية نهجاً متسقاً في جميع مستويات صناعة السياحة ومع الهيئات الأخرى من أجل ضمان المحافظة على جميع قنوات الاتصال وتبادل المعلومات والاستخبارات. |
Los televidentes pueden obtener información práctica sobre las actividades de los centros culturales y sobre la amistad y la solidaridad entre nacionalidades por todos los canales de la televisión uzbeka, en particular en los programas " Akhborot " , " Davr " , " Assalom Uzbekiston " y " Poytakht " . | UN | ويستطيع مشاهدو التلفزيون الحصول على أحدث المعلومات عن أنشطة المراكز الثقافية الوطنية وعن الصداقة والتضامن فيما بين المجموعات الإثنية وذلك من خلال جميع محطات التلفزيون الأوزبكي، بما في ذلك برامج " Akhborot " و " Davr " و " Assalom Uzbekistan " و " Potait " . |
Y he probado todos los canales de comunicación que se me han ocurrido. | Open Subtitles | و قد حاولت كل قناة إتصال يُمكنني التفكير بها |
Por primera vez en seis meses, superamos a todos los canales de música excepto, por supuesto, a Ritmos Latinos. | Open Subtitles | لأول مرة منذ ست شهور, تغلبنا على كل قنوات الموسيقى, ما عدا بالطبع البرامج اللاتينية. |