"todos los candidatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المرشحين
        
    • لجميع المرشحين
        
    • جميع الأشخاص المرشحين
        
    • كل المرشحين
        
    • جميع المرشّحين
        
    • كافة المرشحين
        
    • جميع مرشحي
        
    • بجميع المرشحين
        
    • بجميع الأشخاص المرشحين
        
    • كل مرشح
        
    • جميع المتقدمين
        
    • جميع مقدمي الطلبات
        
    • مجموع المرشحين
        
    • لأي من المرشحين
        
    • لكل المرشحين
        
    Son elegibles todos los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم.
    Se exige que todos los candidatos sean mayores de 21 años y que uno o más de los miembros electos del Consejo sea una mujer. UN ويشترط في جميع المرشحين أن تزيد أعمارهم على ٢١ سنة، كما يشترط أن يكون عضو أو أكثر من اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من النساء.
    Hasta la fecha, se han cumplido los compromisos numéricos contraídos con los Estados Miembros, si bien en algunos casos no se ha podido colocar a todos los candidatos que aprobaron. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    todos los candidatos tienen derecho además a saber si han sido o no recomendados por su departamento para el ascenso. UN كذلك فإنه يحق لجميع المرشحين أن يعرفوا ما إذا كانت اﻹدارة التي يعملون فيها قد أوصت بترقيتهم.
    En una fecha posterior, y de conformidad con el artículo 7 del Estatuto, el Secretario General presentará a la Asamblea la lista de todos los candidatos propuestos. UN وسيقوم اﻷمين العام في وقت لاحق، بموجب المادة ٧ من النظام اﻷساسي، بإعداد تلك القائمة بأسماء جميع المرشحين المسمين وتقديمها الى الجمعية العامة.
    Ningún partido político compitió en las elecciones y todos los candidatos se presentaron a título personal. UN ولم تتنافس على هذه الانتخابات أحزاب سياسية، حيث تقدم جميع المرشحين للانتخاب بصفتهم الشخصية.
    Instó también a que se diera a todos los candidatos igual oportunidad de impugnar la elección. UN وحث كذلك على وجوب إعطاء جميع المرشحين فرصة متكافئة للطعن في الانتخاب.
    todos los candidatos contratados para trabajar en la Secretaría deben tener pleno dominio de uno de sus dos idiomas de trabajo. UN ٧ - يشترط على جميع المرشحين للعمل في اﻷمانة العامة اﻹجادة التامة ﻹحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    Pensamos que la credibilidad de las propuestas favorables a la ampliación en la categoría de miembros permanentes exige que todos los candidatos sean tratados como iguales. UN ونعتقـــد أن مصداقيـــة الاقتراحات الداعية إلى توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين تقتضي معاملة جميع المرشحين كأنداد.
    A fin de que la opinión pública participe en el proceso de selección, se hacen públicos los nombres de todos los candidatos. UN ومن أجل إشراك الجمهور في عملية الاختيار، يجري إعلان أسماء جميع المرشحين.
    Durante 1993, todos los candidatos presidenciales se comprometieron a aplicar el Plan. UN وخلال عام ١٩٩٣، التزم جميع المرشحين للرئاسة بتنفيذ الخطة.
    Se procederá a la distribución de las cédulas de votación, siendo elegibles todos los candidatos cuyos nombres aparezcan en dichas cédulas. UN توزع بطاقات الاقتراع اﻵن. وان جميع المرشحين الذين ترد أسماؤهم على بطاقات الاقتراع مستوفون للشروط.
    todos los candidatos cuyos nombres aparecen en la cédula de votación son elegibles. UN ويجوز انتخاب جميع المرشحين الواردة أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    También se establece que todos los candidatos deben tener la posibilidad de elaborar carteles para la campaña electoral. UN ويمنح جميع المرشحين إمكانية إعداد يافطات لحملتهم الانتخابية.
    todos los candidatos se dirigen directamente a los departamentos interesados. UN يتوجه جميع المرشحين مباشرة إلى الإدارات ذات الصلة.
    todos los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas pueden ser elegidos. UN يجوز التصويت لجميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Asimismo, preparará una lista por orden alfabético de todos los candidatos, con indicación de los Estados Partes que los hayan propuesto, y la comunicará a los Estados Partes antes del séptimo día del mes que preceda a la fecha de la elección. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    El orador insta a la Secretaría a resolver rápidamente el problema y a prestar la debida atención a todos los candidatos de Azerbaiyán. UN ومن الواجب على اﻷمانة العامة أن تحل هذه المشكلة بسرعة وأن تنظر على النحو الواجب في أمر كل المرشحين اﻷذربيجانيين.
    A todos los candidatos activos incluidos en la lista se les comunicó esta oportunidad y se los invitó a mostrar su interés en una asignación sobre el terreno. UN وتم إبلاغ جميع المرشّحين المتوفّرين فعلاً في القوائم بهذه الفرصة كما تمت دعوتهم إلى الإعراب عن رغبتهم في انتداب ميداني.
    todos los candidatos elegibles de ambos géneros se consideran sobre la base de la igualdad. UN إذ يجري بحث أوضاع كافة المرشحين اللائقين من كلا الجنسين، على قدم المساواة.
    La Comisión de la CEDEAO emitió también una declaración en la que apelaba a todos los candidatos presidenciales y sus seguidores a respetar los resultados de la elección. UN كما أصدرت مفوضية الجماعة الاقتصادية بيانا ناشدت فيه جميع مرشحي الرئاسة وأنصارهم الالتزام بنتائج الانتخابات.
    Se contactó a todos los candidatos de la lista a fin de averiguar si estaban disponibles para la capacitación propuesta. UN وقد تم الاتصال بجميع المرشحين الواردة أسماؤهم في القائمة للوقوف على مدى استعدادهم للمشاركة في التدريب المقترح.
    El Secretario General presentará una lista por orden alfabético de todos los candidatos designados de este modo, indicando los Estados Partes que los hayan designado. UN ويقدم الأمين العام قائمة مرتبة ترتيباً أبجديا بجميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، تبين الدول الأطراف التي رشحتهم.
    A causa de las limitaciones presupuestarias, no pudieron ser incluidos en el programa todos los candidatos que manifestaron un interés expreso a tal fin. UN وبسبب قيود الميزانية، لم يشمل البرنامج كل مرشح أبدى اهتماما بالمشاركة.
    Sin embargo, como condición para la repatriación, el Gobierno de Eritrea ha solicitado que se reúnan datos más completos sobre todos los candidatos. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    La secretaría del Fondo y la Junta comunicaron a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. UN وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    Solo el 16% de todos los candidatos eran mujeres. UN إذ مثَّلت الإناث 16 في المائة فقط من مجموع المرشحين.
    todos los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación son elegibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Además, se sugiere que si en la primera votación obtuviese la mayoría absoluta un número de candidatos superior al requerido, de conformidad con la práctica seguida en las elecciones de magistrados de la Corte Internacional de Justicia se celebrará una segunda votación con todos los candidatos, y las votaciones continuarán en la misma sesión hasta que obtenga una mayoría absoluta el número de candidatos requerido, y no más. UN كما اقترح علاوة على ذلك، أنه إذا حصل عدد من المرشحين أكثر من المطلوب على اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول، فوفقا للممارسة التي اتبعت في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية يجري اقتراع ثان لكل المرشحين ويستمر الاقتراع حتى يحصل العدد المطلوب من المرشحين، بلا زيادة، على أغلبية مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more