"todos los cargos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التهم الموجهة
        
    • لجميع المناصب المقرر
        
    • جميع التهم الواردة
        
    • كل التهم الموجهة
        
    • بجميع التهم الموجهة
        
    • جميع التهم التي
        
    • اﻻتهامات الموجهة
        
    El Sr. Wang se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده.
    Grégoire Ndahimana hizo su comparecencia inicial ante un magistrado del Tribunal la semana pasada y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputan. UN وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه.
    2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. UN ٢ - ويجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها.
    2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. UN ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها.
    El acusado presentó una moción oral en virtud de lo establecido en la regla 98 bis para que se lo absolviera de todos los cargos que figuran en la acusación. UN وقدم المتهم، بموجب القاعدة 98 مكررا، التماسا شفويا بالتبرئة من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام.
    Realizó su comparecencia inicial ante la Magistrada Khan el 14 de octubre de 2009 y se declaró no culpable de todos los cargos que se le imputaban en el escrito de acusación. UN وكان مثوله الأول أمام القاضية خان في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، ودفع ببراءته من كل التهم الموجهة إليه الواردة في لائحة الاتهام.
    En su comparecencia inicial, el 29 de diciembre de 1999, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه.
    Jean Mpambara, ex alcalde, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaron el 12 de septiembre de 2006. UN ففي 12 أيلول/سبتمبر 2006، قضت المحكمة ببراءة جان مبامبارا، وهو مختار سابق، من جميع التهم التي وجهت إليه.
    En su comparecencia inicial el 29 de diciembre, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه.
    Momčilo Krajišnik compareció por primera vez ante el magistrado May el 7 de abril de 2000 y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN 149 - مثل ممتشيلو كرايشنيك أول مرة أمام القاضية ماي في 7 نيسان/أبريل 2000 حيث دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه.
    Un acusado que fue remitido hace poco al Tribunal hizo su comparecencia inicial la semana pasada y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputan. UN وأحد المتهمين الذين تمت مؤخرا إحالتهم إلى المحكمة قد مثُل لأول مرة أمام المحكمة في الأسبوع الماضي، وادعى أنه غير مذنب في جميع التهم الموجهة إليه.
    Tras haberse negado a declararse culpable o inocente de los cargos del auto de acusación, la Sala de Primera Instancia consideró su respuesta una declaración de inocencia de todos los cargos que se le imputaban. UN وعلى أثر رفضه الإقرار بالذنب فيما يتعلق ببنود لائحة الاتهام، سجّلت الدائرة الابتدائية أنه " غير مذنب " بخصوص جميع التهم الموجهة إليه.
    El 20 de septiembre de 2006, André Rwamakuba, un ex Ministro de Enseñanza Primaria y Secundaria, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaron. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2006، قضت المحكمة ببراءة أندريه رواماكوبا، وهو الوزير الرواندي السابق للتعليم الابتدائي والثانوي، من جميع التهم الموجهة إليه.
    El 20 de septiembre de 2006, André Rwamakuba, Ministro de Educación Primaria y Secundaria en el Gobierno Provisional de abril de 2004, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaban. UN وفى 20 أيلول/سبتمبر 2006 برأت المحكمة اندريه رواماكوبا وزير التعليم الابتدائي والثانوي في حكومة نيسان/أبريل 1994 الانتقالية، من جميع التهم الموجهة إليه.
    2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. UN ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها.
    2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. UN ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها.
    2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. UN 2 - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها.
    La Sala de Primera Instancia absolvió a Jovica Stanišić y Franko Simatović de todos los cargos que se les imputaban. UN وقد برأت الدائرة الابتدائية يوفيكا ستانشيتش وفرانكو سيماتوفيتش من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام.
    La Sala de Primera Instancia absolvió a Ramush Haradinaj, Idriz Balaj y Lahij Brahimaj de todos los cargos que se les imputaban. UN وبرأت الدائرة الابتدائية راموش هاراديناي وإدريس بالاي ولاهي براهيماي من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام.
    El 9 de julio de 2010 realizó su comparecencia inicial ante el Magistrado Byron y se declaró no culpable de todos los cargos que se le imputaban en el escrito de acusación. UN وفي 9 تموز/يوليه 2010، كان مثوله الأول أيضا أمام القاضي بايرون حيث دفع ببراءته من كل التهم الموجهة إليه في لائحة الاتهام.
    Se alegó que ni ellos ni sus abogados defensores habían sido informados de todos los cargos que se les imputaban ni se les había permitido examinar todas las pruebas del caso. UN وزُعم أن لم يتم إبلاغهما، كما لم يتم إبلاغ محامي الدفاع عنهما، بجميع التهم الموجهة إليهما، كما لم يسمح لهما باستعراض جميع الأدلة في القضية.
    He destacado de todos los cargos que no son mías. Open Subtitles لقد حددت جميع التهم التي لا تخصني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more