El Sr. Wang se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده. |
Grégoire Ndahimana hizo su comparecencia inicial ante un magistrado del Tribunal la semana pasada y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputan. | UN | وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه. |
2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. | UN | ٢ - ويجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها. |
2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. | UN | ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها. |
El acusado presentó una moción oral en virtud de lo establecido en la regla 98 bis para que se lo absolviera de todos los cargos que figuran en la acusación. | UN | وقدم المتهم، بموجب القاعدة 98 مكررا، التماسا شفويا بالتبرئة من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
Realizó su comparecencia inicial ante la Magistrada Khan el 14 de octubre de 2009 y se declaró no culpable de todos los cargos que se le imputaban en el escrito de acusación. | UN | وكان مثوله الأول أمام القاضية خان في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، ودفع ببراءته من كل التهم الموجهة إليه الواردة في لائحة الاتهام. |
En su comparecencia inicial, el 29 de diciembre de 1999, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه. |
Jean Mpambara, ex alcalde, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaron el 12 de septiembre de 2006. | UN | ففي 12 أيلول/سبتمبر 2006، قضت المحكمة ببراءة جان مبامبارا، وهو مختار سابق، من جميع التهم التي وجهت إليه. |
En su comparecencia inicial el 29 de diciembre, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه. |
Momčilo Krajišnik compareció por primera vez ante el magistrado May el 7 de abril de 2000 y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | 149 - مثل ممتشيلو كرايشنيك أول مرة أمام القاضية ماي في 7 نيسان/أبريل 2000 حيث دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه. |
Un acusado que fue remitido hace poco al Tribunal hizo su comparecencia inicial la semana pasada y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputan. | UN | وأحد المتهمين الذين تمت مؤخرا إحالتهم إلى المحكمة قد مثُل لأول مرة أمام المحكمة في الأسبوع الماضي، وادعى أنه غير مذنب في جميع التهم الموجهة إليه. |
Tras haberse negado a declararse culpable o inocente de los cargos del auto de acusación, la Sala de Primera Instancia consideró su respuesta una declaración de inocencia de todos los cargos que se le imputaban. | UN | وعلى أثر رفضه الإقرار بالذنب فيما يتعلق ببنود لائحة الاتهام، سجّلت الدائرة الابتدائية أنه " غير مذنب " بخصوص جميع التهم الموجهة إليه. |
El 20 de septiembre de 2006, André Rwamakuba, un ex Ministro de Enseñanza Primaria y Secundaria, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaron. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2006، قضت المحكمة ببراءة أندريه رواماكوبا، وهو الوزير الرواندي السابق للتعليم الابتدائي والثانوي، من جميع التهم الموجهة إليه. |
El 20 de septiembre de 2006, André Rwamakuba, Ministro de Educación Primaria y Secundaria en el Gobierno Provisional de abril de 2004, fue absuelto de todos los cargos que se le imputaban. | UN | وفى 20 أيلول/سبتمبر 2006 برأت المحكمة اندريه رواماكوبا وزير التعليم الابتدائي والثانوي في حكومة نيسان/أبريل 1994 الانتقالية، من جميع التهم الموجهة إليه. |
2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. | UN | ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها. |
2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. | UN | ٢ - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها. |
2. Se hará una sola votación respecto de todos los cargos que hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones. | UN | 2 - يجرى اقتراع واحد لجميع المناصب المقرر شغلها في وقت واحد وفقا للشروط ذاتها. |
La Sala de Primera Instancia absolvió a Jovica Stanišić y Franko Simatović de todos los cargos que se les imputaban. | UN | وقد برأت الدائرة الابتدائية يوفيكا ستانشيتش وفرانكو سيماتوفيتش من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
La Sala de Primera Instancia absolvió a Ramush Haradinaj, Idriz Balaj y Lahij Brahimaj de todos los cargos que se les imputaban. | UN | وبرأت الدائرة الابتدائية راموش هاراديناي وإدريس بالاي ولاهي براهيماي من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
El 9 de julio de 2010 realizó su comparecencia inicial ante el Magistrado Byron y se declaró no culpable de todos los cargos que se le imputaban en el escrito de acusación. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2010، كان مثوله الأول أيضا أمام القاضي بايرون حيث دفع ببراءته من كل التهم الموجهة إليه في لائحة الاتهام. |
Se alegó que ni ellos ni sus abogados defensores habían sido informados de todos los cargos que se les imputaban ni se les había permitido examinar todas las pruebas del caso. | UN | وزُعم أن لم يتم إبلاغهما، كما لم يتم إبلاغ محامي الدفاع عنهما، بجميع التهم الموجهة إليهما، كما لم يسمح لهما باستعراض جميع الأدلة في القضية. |
He destacado de todos los cargos que no son mías. | Open Subtitles | لقد حددت جميع التهم التي لا تخصني |