De hecho, la sección III del Código Penitenciario de Siria establece que todos los centros penitenciarios deberán mantener separados a los reclusos de las categorías siguientes: | UN | ونص الفصل الثالث من نظام السجون على أن التفريق إجباري في جميع السجون حيث فرّق بين الموقوفين وفق الأقسام الآتية: |
Actualmente, todos los centros penitenciarios cuentan con un servicio de atención médica primaria. | UN | :: خدمة الرعاية الصحية الأولية متاحة الآن في جميع السجون. |
" todos los centros penitenciarios deberán mantener a los hombres y las mujeres en módulos completamente separados que estarán dispuestos de manera que se impida toda comunicación entre unos módulos y otros. | UN | " تخصَّص في جميع السجون غرف مستقلة تماماً للرجال والنساء، وتنظم تلك الغرف بصورةٍ تمنع أي اتصال بين قسم وآخر. |
6. En todos los centros penitenciarios o policiales visitados, en algunos casos de improviso, el Grupo de Trabajo pudo interrogar libremente y en privado, en un lugar de su elección, a todos los detenidos que quiso. | UN | ٦- وفي جميع السجون أو مراكز الشرطة، التي زار بعضها بشكل مرتجل، استطاع الفريق العامل أن يستجوب بحرية وعلى انفراد، في المكان الذي يختاره، قدر من شاء من المحتجزين. |
26) El Comité está preocupado por la falta de un mecanismo independiente de vigilancia eficaz de la situación de los detenidos, como, por ejemplo, la visita sin previo aviso a todos los centros penitenciarios o de detención preventiva. | UN | (26) يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى آليات مستقلة وفعالة لرصد حالة المحتجزين، بما في ذلك الزيارات الفجائية على كافة أماكن الاحتجاز أو الاعتقال. |
36. Durante el período que se examina, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL aceleró sus actividades de supervisión de las prisiones, ampliándolas a todos los centros penitenciarios provinciales. | UN | 36- زاد قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشطته المتعلقة برصد السجون، موسعاً بذلك نطاق هذه الأنشطة لتشمل جميع مرافق السجون الموجودة في المقاطعات. |
1. todos los centros penitenciarios deberán mantener a los hombres y las mujeres en módulos completamente separados y disponer de las celdas de manera que se impida toda comunicación entre unos módulos y otros. | UN | 1- في جميع السجون غرف مستقلة تماماً للرجال وللنساء وتنظم تلك الغرف بصورة تمنع أي اتصال بين قسم وآخر ويجب التفريق بين الموقوفين من الأقسام الآتية : |
21. Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención de [el país afectado], y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتأثر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
21. Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
21. Pone de relieve la importancia de que, según proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
21. Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
21. Pone de relieve la importancia de que, según proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
21. Pone de relieve la importancia de que, según proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención del Afganistán, y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los centros penitenciarios y lugares de detención de [el país afectado], y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتضرر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Esas mejoras pueden vincularse por lo menos a dos factores: i) la introducción en 1997 por el Secretario del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo de un conjunto de 11 directivas de reforma dirigidas a las autoridades penitenciarias; y ii) la concesión de acceso al CICR, en mayo de 1999, para desempeñar su mandato de protección en todos los centros penitenciarios y campamentos de trabajo. | UN | ويمكن ربط هذه التحسينات بعاملين على الأقل: `1` إصدار السكرتير الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية في عام 1997 مجموعة من 11 تعليماً إصلاحياً للسلطات المسؤولة عن السجون(6)؛ و`2` السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية في أيار/مايو 1999 بتنفيذ ولايتها المتعلقة بالحماية في جميع السجون ومعسكرات العمل. |
ADENI informó de que solamente los muchachos disponían de alojamientos separados y, aun así, no existían ni en todos los centros penitenciarios ni el todo el territorio; se habían nombrado pocos jueces de menores y, en algunas jurisdicciones, esa función la desempeñaban los jueces de primera instancia; y, por último, no existía ninguna sala del Tribunal de Apelaciones encargada de los casos de menores. | UN | وأبلغت الرابطة أنه لم تخصص للأحداث في السجون إلا أجنحة للذكور، لا تتوفّر في جميع السجون ولا في جميع أنحاء البلد؛ وأنه لم يخصص إلا عدد قليل من القضاة للأحداث في بعض المحاكم، وهم قضاة المحاكم الابتدائية الذين ينظرون في قضايا الأطفال؛ ولم تخصَّص أي دائرة للأحداث في محكمة الاستئناف(40). |
26) El Comité está preocupado por la falta de un mecanismo independiente de vigilancia eficaz de la situación de los detenidos, como, por ejemplo, la visita sin previo aviso a todos los centros penitenciarios o de detención preventiva. | UN | (26) يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى آليات مستقلة وفعالة لرصد حالة المحتجزين، بما في ذلك الزيارات الفجائية على كافة أماكن الاحتجاز أو الاعتقال. |
todos los centros penitenciarios facilitan los datos (direcciones de correo electrónico y números telefónicos) de los órganos del Estado facultados para proteger los derechos humanos y las libertades en la Federación de Rusia. | UN | وتنشر جميع مرافق السجون عناوين (العناوين البريدية وأرقام هواتف) أجهزة الدولة المكلفة بحماية حقوق الإنسان والحريات في الاتحاد الروسي. |