"todos los ciudadanos de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مواطني جمهورية
        
    • لجميع مواطني جمهورية
        
    • جميع مواطني الجمهورية
        
    • لجميع مواطني الجمهورية
        
    • لكل مواطن من مواطني الجمهورية
        
    • وكل مواطن من مواطني الجمهورية
        
    • كل مواطني جمهورية
        
    • لجميع المواطنين في جمهورية
        
    • جميع رعايا جمهورية
        
    • ولجميع مواطني
        
    • لكل مواطن في جمهورية
        
    Uno de los principios en que se fundamenta la política educacional del Estado es el de la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán a la enseñanza. UN يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم.
    En el ejercicio de los derechos de bienestar social, los principios de igualdad y equidad ya mencionados se aplican a todos los ciudadanos de la República de Croacia. UN وتطبق مبادئ المساواة والإنصاف المذكورة آنفاً عند إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى جميع مواطني جمهورية كرواتيا.
    A causa de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra Yugoslavia, que Hungría promovió y patrocinó, las condiciones de vida de todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, independientemente de su religión, nacionalidad o convicción política, han empeorado mucho. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. UN وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية.
    La comprensión y la confianza mutuas entre todos los ciudadanos de la República, independientemente de su origen étnico, constituyen una parte importante del proceso. UN ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية.
    En esta ocasión el Gobierno Federal recuerda también, la solidaridad de todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia con el pueblo serbio de la República de Srpska, víctima de esta última agresión. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    De conformidad con la disposición sobre la elección de los diputados para los kenesh locales de primer nivel en la República de Kirguistán, todos los ciudadanos de la República de Kirguistán tienen iguales derechos a elegir y ser elegidos representantes de los órganos locales. UN وبموجب أنظمة انتخابات المجالس المحلية، يتساوى جميع مواطني جمهورية قيرغيزستان في الحقوق المتعلقة بانتخاب ممثلين عنهم في هيئات الحكم المحلي وفي أن ينتخبوا هم أنفسهم بهذه الهيئات.
    Pocas cuestiones hay que exijan tan claramente consultar de manera directa a todos los ciudadanos de la República de Serbia, como la cuestión de la soberanía y la conservación de su integridad territorial. UN وقلما توجد حالات تستدعي بمثل هذا الوضوح أن يعرب جميع مواطني جمهورية صربيا عن رأيهم، كمسألة سيادتها والحفاظ على وحدتها اﻹقليمية.
    El derecho a obtener educación y formación profesional y de otro orden se garantiza por igual a todos los ciudadanos de la República de Kazajstán. UN 140- يكفل الحق في الحصول على التعليم والتدريب المهني وغيره على قدم المساواة أمام جميع مواطني جمهورية كازاخستان.
    Invita a todos los que aún no siguen dicha lógica a que renuncien al desorden y la violencia y se unan en torno a un mismo objetivo de paz y estabilidad en beneficio de todos los ciudadanos de la República Democrática del Congo. UN ويحث كل مـَـن لـم يعتنق بعد هذا الفكر إلى نبذ الفوضى والعنف والاتحاد في ظل هدف مشترك يبغي تحقيق السلام والاستقرار لمنفعة جميع مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el nuevo contexto resultante tras la secesión de Sudán del Sur, el proceso de paz de Darfur estará asociado necesariamente a un proceso de reforma constitucional nacional que implicará a todos los ciudadanos de la República del Sudán en la concepción de un nuevo acuerdo político nacional. UN وفي السياق الجديد الذي نشأ في أعقاب انفصال جنوب السودان، من الضروري أن ترتبط عملية السلام في دارفور بعملية إصلاح للدستور الوطني، تشمل جميع مواطني جمهورية السودان، للتوصل إلى تسوية سياسية وطنية جديدة.
    Esta política había tenido el efecto de relegar arbitrariamente a la condición de extranjeros a todos los ciudadanos de la República Federativa Socialista de Yugoslavia que gozaban de residencia legal en la República Socialista de Croacia, pero no de la ciudadanía republicana croata. UN وكانت نتيجة هذه السياسة أن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذين كانوا يتمتعون بإقامة قانونية في جمهورية كرواتيا الاشتراكية ولكنهم لم يكونوا يتمتعون بالجنسية الجمهورية الكرواتية أصبحوا يعتبرون بصورة اعتباطية بمثابة أجانب.
    El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. UN وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    La igualdad de trato jurídico se garantiza a todos los ciudadanos de la República de Lituania independientemente de su sexo. UN والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني.
    Este Gobierno representa a todos los ciudadanos de la República de Chipre, doquiera se encuentren en su territorio. UN وتمثل الحكومة جميع مواطني الجمهورية القبرصية أينما وجدوا على أراضيها.
    El Presidente es elegido en dos vueltas por todos los ciudadanos de la República Checa mayores de 18 años. UN ويجب أن يُنتخب الرئيس في انتخاب من جولتين من جميع مواطني الجمهورية التشيكية البالغين أكثر من 18 عاماً.
    Según la ley, todos los ciudadanos de la República que tengan 18 años cumplidos el día de las elecciones tienen derecho a votar. UN وعليه، يحق لجميع مواطني الجمهورية ممن بلغوا سن ٨١ عاماً يوم الانتخاب المشاركة في الانتخابات.
    todos los ciudadanos de la República Checa tienen derecho a los 18 años a votar en las elecciones para diputados y senadores. UN ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ.
    todos los ciudadanos de la República Checa que pueden ser elegidos para el Senado pueden ser elegidos Presidente de la República. UN وكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الممكن أن ينتخب عضواً في مجلس الشيوخ له أهلية أن ينتخب رئيساً للجمهورية.
    En nombre de todos los ciudadanos de la República de Macedonia, quisiera rendir un homenaje especial a las Naciones Unidas y al Secretario General Kofi Annan, quien ayer pronunció un discurso muy inspirador, por su dedicación inquebrantable en pos de las causas justas de la protección de los derechos humanos y las libertades y la salvaguardia de la prosperidad y la seguridad en el mundo. UN بالنيابة عن كل مواطني جمهورية مقدونيا، أود أن أعرب عن تحية خاصة للأمم المتحدة والأمين العام كوفي عنان، الذي ألقى بالأمس خطابا ملهما حقا، لتفانيهما وجهودهما التي لا تكل من أجل القضايا الحقة الخاصة بحماية حقوق الإنسان وحرياته وكفالة الرفاه والأمن في العالم.
    Nuestro objetivo es también restablecer los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de su origen étnico. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos seguirá trabajando con los organismos de las Naciones Unidas para intensificar la promoción y la protección de los derechos humanos para todos los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea; UN وستواصل المفوضة السامية لحقوق الإنسان العمل مع سائر وكالات الأمم المتحدة لتعزيز تمتع جميع رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Esa opción es una expresión de los intereses unificados de los pueblos de Serbia y Montenegro y, por lo tanto, los diputados de los pueblos y todos los ciudadanos de la República de Serbia deberían adoptar esa decisión. UN وهذا الخيار هو تعبير عن المصالح الموحدة لشعبي صربيا والجبل اﻷسود، وينبغي بالتالي لنواب الشعب ولجميع مواطني الجمهورية الصربية أن يتخذوا هذا القرار.
    La Ley de protección de la salud garantiza a todos los ciudadanos de la República de Macedonia el derecho a la protección de la salud, que incluye, entre otras cosas, el acceso a los servicios sanitarios también para las mujeres migrantes. UN يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more