"todos los comités de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع لجان
        
    • جميع اللجان
        
    • كافة لجان
        
    • كل لجنة من لجان
        
    • لجميع لجان
        
    Además, lo mismo se aplica todos los comités de trabajadores. UN يضاف إلى ذلك، أن الشيء نفسه ينطبق على جميع لجان العمال.
    Ello se manifiesta en la inclusión de un representante del Ministerio de Asuntos de la Mujer en todos los comités de coordinación de los principales proyectos de desarrollo. UN ويتجلى هذا في وجود ممثل لوزارة شؤون المرأة في جميع لجان تنسيق مشاريع التنمية الكبرى.
    todos los comités de Opciones Técnicas estaban buscando miembros para reemplazar a los salientes. UN وأن جميع لجان الخيارات التقنية تسعى للحصول على أعضاء ليحلوا محل أولئك الذين يتقاعدون.
    Gracias a ello, hoy día las mujeres constituyen al menos un tercio de todos los comités de distrito. UN ونتيجة لهذا، أصبحت النساء الآن يشكلن ما لا يقل عن ثلث أعضاء جميع اللجان في المنطقة.
    Por lo que respecta a la movilización social, el Proyecto TWITEZIMBERE concede especial atención a las mujeres rurales y al menos el 30% de los miembros de todos los comités de desarrollo de la comunidad que se enmarcan en él son mujeres. UN وفي مجال التعبئة المجتمعية، يولي هذا المشروع اهتماما خاصا للنساء الريفيات، كما أن كافة لجان التنمية المجتمعية التابعة له تضم نسبة 30 في المائة على الأقل من النساء.
    En este sentido, mi delegación cree que el informe debería tener un capítulo aparte para reflejar de forma completa las actividades y decisiones de todos los comités de Sanciones. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي أن يرد في التقرير فصل منفصل يعكس على نحو شامل أنشطة وقرارات كل لجنة من لجان الجزاءات.
    En 2015 también se podrían realizar nombramientos adicionales de nuevos miembros para todos los comités de opciones técnicas. UN ويمكن أيضاً أن تحدث تعيينات إضافية لأعضاء جدد خلال عام 2015 لجميع لجان الخيارات التقنية.
    El Subcomité insta a todos los comités de coordinación regional a que participen en los próximos períodos de sesiones. UN وتشجع اللجنة الفرعية جميع لجان التنسيق الإقليمية على المشاركة في الدورات المقبلة.
    En consecuencia, todos los comités de sanciones deberían enmendar sus directrices siguiendo el modelo de las directrices del Comité dimanante de las resoluciones 1267 y 1989. UN وبناء عليه، فإن جميع لجان الجزاءات ينبغي أن تعدّل مبادئها التوجيهية وفقا لنموذج المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة القرارين 1267 و 1989.
    todos los comités de pensiones del personal transmitieron su consentimiento y su apoyo a la admisión de la OMT como miembro de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وبلغت جميع لجان المعاشات التقاعدية للموظفين موافقتها و تأييدها لقبول عضوية المنظمة العالمية للسياحة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Es de suma importancia que haya mujeres en todos los comités de nombramientos, puesto que su visión del talento y de la experiencia pertinentes difiere de la de los hombres. No está claro por qué la crisis financiera deba dificultar el logro de los objetivos, ya que la reestructuración brinda nuevas oportunidades y mayor flexibilidad. UN وقالت إن من الضروري وجود المرأة في جميع لجان التعيين نظرا ﻷن نظرتها للموهبة والخبرة ذات الصلة تختلف عن نظرة الرجل وقالت ليس من الواضح السبب الذي يجعل اﻷزمة المالية تزيد من صعوبة تحقيق اﻷهداف طالما أن عملية إعادة التشكيل قد أتاحت فرصا جديدة ومزيدا من المرونة.
    Colombia ha mantenido una política proactiva constante en todos los comités de la Asociación, entre los cuales debo resaltar el Comité de Presupuesto y Administración, la Presidencia del Comité de Comercio y Relaciones Económicas Externas. UN واحتفظــت كولومبيا بسياســة نشطة ومتسقة في جميع لجان الرابطة، وبخاصة في اللجنة المعنية بالميزانية واﻹدارة وكذلك في اللجنة المعنية بتطوير التبادل التجاري والعلاقات الخارجية، وهي اللجنة التي تترأسها.
    Por ejemplo, se ha designado a representantes de organizaciones no gubernamentales para integrar todos los comités de coordinación multisectoriales de lucha contra la desertificación; ellos participan junto con los funcionarios gubernamentales en la elaboración y formulación de los PAN. UN والمثال على ذلك أنه تم تعيين ممثلين عن المنظمات غير الحكومية كأعضاء في جميع لجان التنسيق المتعددة القطاعات المعنية بمكافحة التصحر، وهي تشارك مع المسؤولين الحكوميين في وضع وصياغة خطط العمل الوطنية.
    En el ámbito de las Naciones Unidas, el Uruguay es parte en todas las convenciones del sistema de las Naciones Unidas de combate contra el terrorismo, y ha presentado los informes pertinentes a todos los comités de las Naciones Unidas en esta materia. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أصبحت أوروغواي طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. ولقد قدمنا التقارير ذات الصلة إلى جميع لجان الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    La División seguirá coordinando las actividades de todos los comités de examen de los programas, incluido el Comité regional de examen de los programas, y desempañará las funciones de secretaría del Comité de Examen de Programas de la Sede de ONUHábitat. UN وستواصل الشعبة تنسيق أنشطة جميع لجان استعراض البرامج، بما في ذلك لجان استعراض البرامج الإقليمية، والعمل كأمانة للجنة استعراض برامج المقر الرئيسي لموئل الأمم المتحدة.
    El orador agradece que los Estados Partes nombraran tantas personas con discapacidad para integrar el Comité, y aguarda con interés el momento en que las personas con discapacidad estén representadas en todos los comités de derechos humanos de acuerdo con su capacidad para contribuir a la protección de los derechos humanos alrededor del mundo. UN وأعرب عن امتنانه للدول الأطراف لقيامها بتعيين الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة كأعضاء في اللجنة، وقال إنه يتطلع إلى الوقت الذي يتم فيه تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع لجان حقوق الإنسان بما يتناسب مع قدراتهم على الإسهام في حماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Es preciso reconocer que estas medidas siguen siendo tímidas y se limitan a algunas grandes ciudades del país, ya que aún no se han puesto en funcionamiento todos los comités de las prefecturas de lucha contra las prácticas nocivas contra las mujeres y las niñas. UN ويجب الاعتراف بأن هذه الإجراءات لا تزال ضعيفة ومقتصرة على بعض المدن الرئيسية في البلد، ذلك أن جميع لجان مكافحة الممارسات الضارة ضد النساء والفتيات لم تؤسس بعد على مستوى المحافظات.
    En 1999 todos los comités de la OMI decidieron no celebrar en la etapa actual los debates acerca de la cuestión de la notificación previa y la consulta. UN وفي عام ١٩٩٩، قررت جميع اللجان التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدم مواصلة المناقشات في المرحلة الراهنة بشأن مسألتي اﻹبلاغ والتشاور المسبقتين.
    Se proporciona financiamiento a la Asociación de Mujeres Autóctonas de Nueva Escocia con el fin de que pueda actuar como contribuyente activa del Foro Tripartito, con representantes en todos los niveles del Foro y en todos los comités de trabajo. UN ويقدم التمويل لرابطة نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتشيا لتمكينها من أن تكون مساهمة نشطة في المحفل الثلاثي، مع ممثلين على جميع مستويات المحفل وفي جميع اللجان العاملة.
    79. El primer compromiso consiste en alentar la participación activa de la mujer en todos los comités de gestión y dirección de las comunidades de refugiados, con una meta de un 50% de representación femenina en dichos comités. UN 79- ويتمثل الالتزام الأول في تشجيع المشاركة النشطة من جانب النساء في كافة لجان إدارة وقيادة مجتمعات اللاجئين. والهدف هنا هو تأمين تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في هذه اللجان.
    En todos los comités de desarrollo de distrito y municipios se establece un centro de enlace u oficina para que se ocupe de ese asunto. UN وتم إنشاء مركز تنسيق أو مكتب اتصال في كل لجنة من لجان تنمية المقاطعات وفي كل بلدية ليعنى بهذه المسألة.
    i) Todas las decisiones, resoluciones, declaraciones de la Presidencia e informes de evaluación publicados cada mes por los distintos Presidentes del Consejo sobre su labor, los informes anuales de todos los comités de sanciones y otros documentos publicados por el Consejo; UN `1 ' جميع المقررات والقرارات والبيانات الرئاسية وتقارير التقييم التي تصدرها الرئاسات الشهرية للمجلس بشأن أعماله، والتقارير السنوية لجميع لجان الجزاءات وغير ذلك من الوثائق الصادرة عن المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more