"todos los compromisos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الالتزامات الدولية
        
    • لجميع الالتزامات الدولية
        
    • جميع التعهدات الدولية
        
    • بجميع التزاماتها الدولية
        
    • كل الالتزامات الدولية
        
    todos los compromisos internacionales incorporan metas concretas para la consecución de ese objetivo. UN وتتضمن جميع الالتزامات الدولية أهدافا محددة لتحقيق تلك الغاية.
    Afirmó que el proyecto de ley reflejaba todos los compromisos internacionales existentes, incluida la tipificación como delito de la trata de niños. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    Así, pues, mi país insta a que se fortalezcan las Naciones Unidas y todo su sistema con miras a que se lleven a la práctica todos los compromisos internacionales en favor de los países pobres. UN ومن ثم فنحن نطالب بتعزيز الأمم المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة برمتها، لكفالة تنفيذ جميع الالتزامات الدولية بمساعدة البلدان الفقيرة.
    Su Gobierno ha adoptado un enfoque a largo plazo para la protección de los derechos humanos de sus ciudadanos, garantizando el cumplimiento de todos los compromisos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN وقد اتبعت حكومته نهجاً طويل الأجل لضمان حقوق الإنسان لمواطنيها من خلال الامتثال لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    El ISDEMU en el componente de capacitación sobre Teoría de género, dirigido a mujeres y hombres de diferentes edades y niveles educativos en todo el territorio nacional, incluye todos los compromisos internacionales ratificados, a fin de promover su divulgación y cumplimiento por el Estado salvadoreño. UN ويشمل عنصر التدريب على النظرية الجنسانية الذي يستهدف النساء والرجال من مختلف الأعمار والمستويات التعليمية، والذي يقدمه المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في أنحاء الإقليم الوطني، جميع التعهدات الدولية التي صدقت عليها من أجل تشجيع تعميمها وتنفيذها من جانب الدولة.
    Termino manifestando que Costa Rica reitera su firme decisión de honrar todos los compromisos internacionales que ha contraído en el marco de la lucha contra el crimen organizado, con especial énfasis en la aplicación efectiva de la Convención de Palermo y sus Protocolos. UN وأختتم بياني بإعلان أن كوستاريكا تؤكد مجددا تصميمها على الوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مكافحة الجريمة المنظمة مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال لاتفاقية باليرمو والبروتوكولات الملحقة بها.
    La adhesión de Argelia a todos los compromisos internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA demuestra su voluntad de comprometerse profundamente con la respuesta mundial a ese flagelo. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    Las transferencias de armas del Brasil ya están sometidas a procedimientos nacionales ordinarios de control sobre las exportaciones, que incorporan todos los compromisos internacionales de los cuales el país es parte. UN وتخضع عمليات نقل الأسلحة البرازيلية بالفعل لضوابط وطنية على الصادرات تطبق بصورة منتظمة، وتضم جميع الالتزامات الدولية التي انضمت إليها البرازيل.
    La Comisión, en cuyo marco se elaboran los informes del Comité 1540, se encuentra en el proceso de evaluación del grado de cumplimiento de todos los compromisos internacionales pertinentes, con miras a proponer el establecimiento de las medidas nacionales que se requieran. UN واللجنة، التي تتولى إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540، تقوم حاليا بتقييم مدى تنفيذ جميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بغية اقتراح وضع التدابير الوطنية اللازمة.
    La resolución definitiva del conflicto debería facilitar el establecimiento de instituciones democráticas y el desarrollo de una auténtica sociedad civil en la región, así como el cumplimiento de todos los compromisos internacionales de derechos humanos contraídos por la República de Moldova. UN ويفترض أن تمكن تسوية النزاع بصفة نهائية من بناء مؤسسات ديمقراطية وتنمية مجتمع مدني فعلي في المنطقة فضلاً عن تنفيذ جميع الالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, existe una necesidad urgente de que se cumplan, de forma oportuna y coordinada, todos los compromisos internacionales contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ جميع الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Ha suscrito asimismo todos los compromisos internacionales de fomento de la igualdad de oportunidades educativas para hombres y mujeres consignados en los acuerdos multilaterales surgidos de las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN والبرازيل طرف أيضاً في جميع الالتزامات الدولية التي تنص على توفير فرص تعليم متكافئة للرجال والنساء، وهي الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقات الدولية التي أبرمت في الأمم المتحدة برعاية المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينيات.
    En el contexto de la transición hacia el principio de la responsabilidad mundial de fomentar el desarrollo, Kazajstán comparte la opinión de otros países en el sentido de que es importante hacer efectivos todos los compromisos internacionales previamente contraídos en la esfera de la financiación para el desarrollo, incluido el Programa de Acción de la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي سياق الانتقال صوب مبدأ المسؤولية العالمية عن تعزيز التنمية، تتشاطر كازاخستان رأي العديدين بأن المهم تنفيذ جميع الالتزامات الدولية المعلنة سابقا في مجال التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La misión de la Comisión es instaurar una política nacional de promoción y protección de los derechos humanos con un enfoque participativo y concertado, y también garantizar el seguimiento de todos los compromisos internacionales asumidos por Mauritania en la esfera de los derechos humanos. UN تتمثل وظيفة هذه المفوضية في بلورة سياسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار نهج قائم على المشاركة والتشاور وكذلك لكفالة رصد جميع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها موريتانيا في مجال حقوق الإنسان.
    22. En conclusión, la delegación expresó la determinación de Rwanda de seguir construyendo una sociedad democrática y desempeñar su papel en todos los compromisos internacionales que puedan requerir su participación. UN 22- وفي الختام، أكّد الوفد تصميم رواندا على مواصلة بناء مجتمع ديمقراطي والاضطلاع بدورها في جميع الالتزامات الدولية التي قد تُدعى للوفاء بها.
    72. El Sr. Makanga (Gabón) dice que Gabón se adhiere plenamente a todos los compromisos internacionales en materia de desarrollo social, a cuyo respecto ha introducido una política de asistencia a las personas con discapacidad y a las que viven en la pobreza, sobre todo las personas de edad. UN 72 - السيد ماكانغا (الغابون): قال إن بلده يشارك مشاركة كاملة في جميع الالتزامات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن الغابون بناء على ذلك تطبق سياسة لمساعدة المعوقين ومن يعيشون في ظل الفقر، بمن فيهم المسنين.
    La igualdad de género afecta a todos los sectores y está relacionada directamente con el logro y la mejora de otros objetivos de desarrollo del Milenio. Por esa razón, resulta alentadora la Declaración aprobada en el 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se insta a acelerar la aplicación de todos los compromisos internacionales en relación con la situación de la mujer. UN 53 - وأضاف أن قضية المساواة بين الجنسين مسألة شاملة ومرتبطة مباشرة ببلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وتعزيزها ويعتبر الإعلان الذي اعتمد في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة والذي يدعو إلى التنفيذ السريع والعاجل لجميع الالتزامات الدولية المتعلقة بنوع الجنس أمرا مفرحا.
    :: La sociedad civil debe trabajar para acelerar el cumplimiento a nivel local, regional y nacional de todos los compromisos internacionales asumidos anteriormente fomentando la financiación de los asuntos relacionados con la salud mental de la mujer; UN :: يجب على المجتمع المدني التعجيل بتنفيذ جميع التعهدات الدولية السابقة على الأصعدة المحلي والإقليمي والوطني، وتعزيز القدرة على دمج تمويل مسائل الصحة العقلية التي تراعي المساواة بين الجنسين في صلب الأنشطة العامة؛
    36. La Ministra de la SMPR instó al Presidente del Congreso Nacional a retomar los procesos de promulgación de la ley contra toda forma de discriminación alentando al Paraguay en el cumplimiento de la Convención y a todos los compromisos internacionales de derechos humanos. UN 36- حثَّت وزيرة شؤون المرأة رئيس المجلس الوطني على استئناف عملية إصدار قانون مناهضة جميع أشكال التمييز لتشجيع دولة باراغواي على الامتثال للاتفاقية والوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, todos los compromisos internacionales (la Convención, la Plataforma de Acción de Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio), así como la Política nacional para el adelanto de la mujer y el Plan nacional de acción están contemplados en la segunda Estrategia, asignándose a cada Ministerio competente determinadas responsabilidades específicas según el sector o el tema. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل الالتزامات الدولية (الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية) وكذلك السياسات الوطنية (السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، وبرنامج العمل الوطني) قد انعكست كلها في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية مع تولي الوزارة المعنية المسؤولية المحددة عن كل قطاع/موضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more