Ucrania está dispuesta a debatir en torno a todos los conceptos relacionados con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأوكرانيا مستعدة لمناقشة جميع المفاهيم التقدمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Ucrania está abierta a debatir todos los conceptos progresistas de reforma que induzcan a los Estados Miembros a llegar al acuerdo más amplio posible. | UN | وأوكرانيا منفتحة على مناقشة جميع المفاهيم التقدمية للإصلاح التي تيسر توصل الدول الأعضاء إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن. |
:: Seguir disminuyendo el papel y la importancia de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad; | UN | :: مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية وأهميتها في جميع المفاهيم والنظريات والسياسات العسكرية والأمنية؛ |
Para asegurar que las tasas de las dietas por misión se determinen de forma sistemática, su importe general se obtendrá tomando en consideración todos los conceptos, gastos y condiciones de vida y de trabajo que sean pertinentes en la zona de la misión. | UN | ومن أجل ضمان الاتساق في تحديد بدل اﻹقامة بالبعثة، تؤخذ في الاعتبار جميع البنود أو النفقات أو أوضاع المعيشة والعمل ذات الصلة في منطقة البعثة، وذلك في تحديد المستوى العام للبدل. |
I. Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz, por todos los conceptos, durante el trienio comprendido entre el 1º de enero de 1993 y el 31 de diciembre de 1995, incluida la APRONUC | UN | موجــز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام بجميع أسبابها فــي فترة السنوات الثلاث مـن ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بما فـي ذلـك سلطــة اﻷمــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
- el desarrollo de todos los conceptos básicos de una página en la Web; | UN | - وضع جميع المفاهيم الأساسية لصفحة تخصص لها على الويب؛ |
A pesar de los progresos realizados desde 1997, no se habían definido ni comprendido claramente todos los conceptos relacionados con las infraestructuras de datos espaciales. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز منذ عام 1997، لم يتم تحديد جميع المفاهيم المتعلقة بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية تحديدا واضحا أو فهمها. |
No todos los conceptos y términos contenidos en el Protocolo se han definido exhaustivamente, y la interpretación y experiencia de cada país son sumamente diversas. | UN | ولا تنطوي جميع المفاهيم والمصطلحات الواردة في البروتوكول على تعاريف تامة، ويختلف تفسيرها والخبرة بشأنها على المستوى الوطني اختلافا كبيرا. |
En su discurso ante la Asamblea General el Presidente de Ucrania también destacó otro elemento importante en el sentido de que mi país está dispuesto a discutir todos los conceptos progresistas de la reforma del Consejo que puedan llevar a los Estados Miembros a alcanzar el acuerdo más amplio posible. | UN | وأكد رئيس أوكرانيا أيضا في كلمته أمام الجمعية العامة على عنصر هام آخر. ذلك العنصر هو أن بلدي على استعداد لمناقشة جميع المفاهيم التقدمية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan reduciendo la función y la importancia de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad. | UN | ونحن نُكرِّر دعوتنا الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي تُواصل تقليص دور وأهمية الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والمبادئ والسياسات العسكرية والأمنية. |
En tal sentido, esa delegación consideró que la Comisión debía garantizar que todos los conceptos y planes nuevos destinados a proporcionar seguridad en el espacio ultraterrestre y a las operaciones espaciales debían elaborarse responsablemente y ajustarse al derecho internacional. | UN | ورأى الوفد الذي طرح هذه الفكرة أنَّ على اللجنة أن تتأكد من التحلي بروح المسؤولية والالتزام بالقانون الدولي في وضع جميع المفاهيم والخطط الرامية إلى توفير الأمن في الفضاء الخارجي والعمليات الفضائية. |
En este sentido, subrayaron la necesidad de reducir aún más la función de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت على الحاجة إلى مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والنظريات والسياسات العسكرية والأمنية. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) necesita ahora más que nunca aplicar de buena fe el acuerdo con el Iraq. Los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido deben dejar de orientarse por mezquinas consideraciones políticas que contradicen todos los conceptos humanitarios y las disposiciones de la resolución 986 (1995) y el memorando de entendimiento. | UN | إن لجنة اﻟ ٦٦١ بحاجة أكثر من أي وقت مضى لتنفيذ الاتفاق مع العراق بأسلوب يعتمد على حسن النية وأن يتوقف ممثلو الولايات المتحدة وبريطانيا عن التصرف وفقا لاعتبارات سياسية ضيقة تتناقض مع جميع المفاهيم اﻹنسانية وأحكام القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم. |
c. Se deberían elaborar y poner en práctica estrategias de fomento de la capacidad que permitan a los hombres y a otras partes interesadas comprender todos los conceptos relacionados con el género en su trabajo y en el hogar. | UN | ج - ينبغي وضع وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات التي تمكن الرجال واﻷطراف المؤثرة اﻷخرى من فهم جميع المفاهيم المتعلقة بقضايا الجنسين في عملهم وفي بيوتهم. |
11. Exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan prontamente con miras a seguir disminuyendo el papel y la importancia de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad; | UN | 11 - تهيب أيضا بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل فورا على مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية وأهميتها في جميع المفاهيم والنظريات والسياسات العسكرية والأمنية؛ |
c) Seguir disminuyendo el papel y la importancia de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad; | UN | (ج) مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية وأهميتها في جميع المفاهيم والمذاهب والسياسات العسكرية والأمنية؛ |
La Junta recomienda que la Administración realice el seguimiento de todos los conceptos pendientes y los concilie a la brevedad. | UN | ٩٤٢ - ويوصي المجلس اﻹدارة بمتابعة جميع البنود المعلقة وتسويتها على وجه السرعة. تسوية الالتزامات |
Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz, por todos los conceptos, durante el trienio comprendido entre el 1º de enero de 1993 y el 31 de diciembre de 1995, incluida la APRONUC | UN | موجــز للخسائر فــي ممتلكات اﻷمــم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام بجميع أسبابها فــي فترة السنوات الثلاث من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بما في ذلك سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Sin embargo, otras delegaciones opinaron que tratar de definir todos los conceptos que se encontraban en el texto del convenio no sólo sería difícil sino que se corría el riesgo de omisión. | UN | غير أن وفودا أخرى ارتأت أن محاولة تعريف كل مفهوم يرد في نص الاتفاقية لن تكون صعبا فحسب، بل إنها تنطوي على مخاطر اﻹغفال. |
Resulta evidente que no es necesario que un país aplique todos los conceptos fundamentales para que se pueda considerar que ha cumplido los requisitos conceptuales del SCN de 1993. | UN | ومن الواضح أنه لا يلزم الامتثال لجميع المفاهيم الرئيسية لكي يكون البلد ممتثلا للمتطلبات المفاهيمية لنظام الحسابات القومية. |