"todos los conflictos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع النزاعات المسلحة
        
    • كل الصراعات المسلحة
        
    • في جميع المنازعات المسلحة
        
    No todos los conflictos armados generan crímenes atroces ni todos los crímenes atroces ocurren en un contexto de conflicto armado. UN ولا يولِّد جميع النزاعات المسلحة جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح.
    El artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra se aplica a todos los conflictos armados de carácter no internacional y que tienen lugar en el territorio de una de las Potencias partes en los Convenios. UN إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع تنطبق على جميع النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي والتي تنشب في إقليم إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    60. El artículo 3 común de los Convenios de Ginebra es la piedra angular del derecho humanitario aplicable en todos los conflictos armados. UN 60- وتعد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف حجر الأساس الذي يرتكز عليه القانون الإنساني المطبق في جميع النزاعات المسلحة.
    - Las mujeres son las principales víctimas de todos los conflictos armados que se desarrollan en el mundo actualmente. UN - النساء هن أساسا اللائي يذهبن ضحية جميع النزاعات المسلحة الراهنة.
    La ampliación del ámbito de aplicación de la Convención envió a los Estados y grupos armados una señal en el sentido de que las normas contenidas en la Convención deben ser respetadas en todos los conflictos armados. UN ووجـَّـهت عملية توسيع نطاق هذه الاتفاقية رسالة إلى الدول والمجموعات المسلحة بأن المعايير الواردة في الاتفاقية يتعين احترامها في كل الصراعات المسلحة.
    Sudáfrica sigue empeñada en fortalecer el cumplimiento de esa ley en todos los conflictos armados y apoyará en la mayor medida posible las iniciativas en ese sentido. UN وأضافت أن جنوب أفريقيا لا تزال على التزامها بتعزيز الامتثال لهذا القانون في جميع النزاعات المسلحة وأنها ستدعم ما وسعتها الطاقة الأنشطة ذات الصلة بذلك.
    A este respecto, deseamos señalar a la atención de las Naciones Unidas el hecho de que, al igual que todos los conflictos armados de este último cuarto de siglo, la guerra de liberación emprendida por la AFDL fue objeto de suma atención por parte de los medios de difusión. UN وبخصوص هذه النقطة، نود أن نسترعي اهتمام اﻷمم المتحدة بأن حرب التحرير التي قادها تحالف القوى الديمقراطية، شأنها شأن جميع النزاعات المسلحة التي نشبت في الربع اﻷخير من هذا القرن، كانت محل تغطية قوية لوسائل اﻹعلام.
    32. Las prohibiciones y restricciones impuestas por la Convención y sus Protocolos anexos establecen unas normas mínimas que deberían aplicarse a todos los conflictos armados. UN 32- وتحدد المحظورات والقيود التي تفرضها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها القواعد الدنيا التي ينبغي تطبيقها على جميع النزاعات المسلحة.
    En el informe de 2013 del actual Secretario-General sobre la responsabilidad de proteger se señala que " no todos los conflictos armados generan crímenes atroces ni todos los crímenes atroces ocurren en un contexto de conflicto armado. UN ويشير تقرير الأمين العام الحالي لعام 2013 بشأن المسؤولية عن الحماية إلى أن " جميع النزاعات المسلحة [لا تولد] جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح.
    Esta conclusión, que parecería sugerir que las armas nucleares utilizadas en circunstancias de una amenaza a la " supervivencia del Estado " - concepto inventado por la Corte - constituiría una excepción al corpus de derecho humanitario aplicable a todos los conflictos armados, que no hace una excepción con respecto a las armas nucleares. UN هذا القرار الذي يبدو أنـه يوحـي بـأن اﻷسلحة النووية حينما تستخدم فـي حالـة وجود خطـر علـى " بقـاء الدولة " ـ وهو مفهوم ابتدعته المحكمة ـ من شأنه أن يشكل استثناء من القانون اﻹنساني الذي ينطبق في جميع النزاعات المسلحة ولايستثني اﻷسلحة النووية.
    Indicó que, en 1968, la Asamblea General, en su resolución 2444 (XXIII), había invitado al Secretario General a que, entre otras cosas, estudiase las medidas que se podían tomar para lograr una aplicación mejor de normas vigentes de protección en todos los conflictos armados. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة دعت الأمين العام سنة 1968 في قرارها 2444(د-23)، إلى القيام بجملة أمور، منها دراسة الخطوات الممكن اتخاذها لضمان تطبيق أفضل لإجراءات الحماية القائمة في كل الصراعات المسلحة.
    El aniversario de los cuatro Convenios de Ginebra constituye una oportunidad propicia para hacer una evaluación y promover la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario en todos los conflictos armados. UN والذكرى الخمسون لاتفاقيات جنيف اﻷربع فرصة لتقييم القانون اﻹنساني الدولي وتشجيع تنفيذه في جميع المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more