Se llevaron a cabo seis inspecciones de la disponibilidad operacional de todos los contingentes y se elaboraron informes de verificación | UN | وأُجريت ست عمليات تفتيش بشأن التأهب للعمليات في جميع الوحدات وأُعدت تقارير التحقق بشأنها |
La Operación usa el enfoque de capacitación de instructores para llegar a todos los contingentes militares y de policía desplegados en la zona de la misión. | UN | وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة. |
Desde entonces, se ha completado el despliegue de todos los contingentes. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنجز وزع جميع الوحدات. |
Ello significa que todos los contingentes están totalmente bajo mando nacional. | UN | ويعني ذلك أن تظل جميع القوات المساهم بها تحت القيادة الوطنية الكاملة. |
Asimismo, la India estaría dispuesta a examinar la propuesta de establecer un plan de seguro mundial que ampare de manera uniforme a todos los contingentes. | UN | وأعرب عن استعداد الهند أيضا للنظر في المقترح الداعي إلى وضع خطة تأمين عالمية تغطي جميع القوات على نحو موحد. |
21. La reducción de las necesidades se debe a la reducción de las tropas y la repatriación subsiguiente de todos los contingentes militares para diciembre de 2005. | UN | 21 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى تخفيض عدد القوات وما يعقب ذلك من إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Deberá brindar apoyo a todos los contingentes de manera uniforme y equitativa. | UN | وينبغي توفير الدعم لجميع الوحدات على أساس موحد ومتكافئ. |
Por lo que se refiere al Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, sugiero que esté compuesto por personal militar y unidades de apoyo provenientes de todos los contingentes mencionados anteriormente, así como de Indonesia y Eslovaquia. | UN | وأما مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلم، فإني أقترح أن يكون مؤلفا من أفراد عسكريين ووحدات دعم من جميع الوحدات المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى إندونيسيا وسلوفاكيا. |
La posición que se adopte y los informes de las conferencias de prensa se han de transmitir instantáneamente a todos los contingentes y cuarteles subordinados, así como a los demás elementos pertinentes. | UN | وينبغي إبلاغ الموقف المتخذ وتقارير المؤتمرات الصحفية فورا إلى جميع الوحدات والمقار التابعة لها وإلى غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El CICR confía en que este documento sea de utilidad y pueda distribuirse a todos los contingentes que participen en operaciones de mantenimiento de la paz o de imposición de la paz y a los Estados que aporten contingentes. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية متأكدة من أن الوثيقة ستكون مفيدة وأنه باﻹمكان توزيعها على جميع الوحدات المشتركة في حفظ السلام وفرض السلام وعلى البلدان المشاركة بقوات. |
Al respecto, debería proporcionarse información sobre la situación en que se encuentran los trámites para la repatriación de todos los contingentes incorporados total o parcialmente en la IFOR. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، توفير معلومات عن حالة الترتيبات المتخذة لعودة جميع الوحدات التي كانت قد أدمجت كلها أو بعضها في قوة التنفيذ، إلى أوطانها. |
B. Autonomía logística de los contingentes Otro factor que disminuye la efectividad del procedimiento reformado es que no todos los contingentes tienen autonomía logística. | UN | 8 - وثمة عامل آخر يحد من فعالية الإجراءات المحسنة ويتمثل في عدم قدرة جميع الوحدات على توفير الدعم السوقي الذاتي لنفسها. |
La diferencia de 71.309.200 dólares se debe a que todos los contingentes militares serán repatriados antes del 1° de julio de 2004. | UN | 5 - يعزى الفارق البالغ 200 309 71 دولار إلى إعادة جميع الوحدات العسكرية إلى أوطانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La Comisión Consultiva entiende que en algunas misiones, por ejemplo en la MONUC, dado el medio en que funciona, no resulta práctico proporcionar a todos los contingentes estructuras rígidas para alojamiento en todo momento. | UN | وتدرك اللجنة أنه قد يكون من غير العملي، في ضوء بيئة العمليات في بعض البعثات، كما في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية، تزويد جميع الوحدات بأماكن إقامة صلبة الجدران في جميع الأوقات. |
En vista de ello, exige la retirada de todos los contingentes etíopes que han cruzado ilegalmente la frontera y que permanecen en su territorio. | UN | وعلى هذا النحو، تطلب انسحاب جميع القوات اﻹثيوبية التي عبرت الحدود بصورة غير مشروعة وبقيت داخل أراضيها. |
todos los contingentes se alojaron en estructuras rígidas. | UN | وزُودت جميع القوات بأماكن إقامة ذات جدران صلبة. |
todos los contingentes se alojaron en estructuras de paredes rígidas. | UN | وزُود أفراد جميع القوات بأماكن إقامة ذات جدران صلبة. |
La disminución de las necesidades obedece a la repatriación de todos los contingentes militares para el 31 de diciembre de 2010 y la reducción de personal en consonancia con la reducción y posterior liquidación de la Misión. | UN | 64 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وتخفيض عدد الموظفين، تماشيا مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها لاحقا. |
El Uruguay destaca la necesidad de asegurar igual trato a todos los contingentes y la rápida liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte y por discapacidad. | UN | وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز. |
Durante la inspección de llegada se verificará la preparación médica y el estado de inmunización de todos los contingentes/efectivos policiales de las Naciones Unidas. | UN | وعمليات التفتيش عند الوصول يجب أن تؤكد الاستعداد الطبي والتحصين الطبي لجميع قوات/شرطة الأمم المتحدة(). |
Muchas delegaciones destacaron que las normas de las Naciones Unidas para entablar combate debían ser observadas uniformemente por todos los contingentes de las Naciones Unidas que participaban en una misión. | UN | وشدد العديد من الوفود على وجوب التقيد بقواعد الاشتباك للأمم المتحدة بشكل موحد من قبل جميع وحدات الأمم المتحدة المشاركة في البعثات. |
22. A fin de asegurar que todos los contingentes tengan el equipo y el apoyo logístico necesarios para cumplir sus funciones con eficacia, se contrataron servicios comerciales que han proporcionado cierto grado de apoyo logístico a la UNAMIR desde agosto de 1994. | UN | ٢٢ - ومن أجل ضمان توفر ما يلزم لكل الوحدات من معدات ودعم سوقي حتى تضطلع بمهامها بفعالية، وفر عقد تجاري لتقديم الخدمات قدرا من الدعم السوقي الى البعثة منذ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, a la fecha del examen (26 de febrero de 1998), todos los contingentes habían sido repatriados, un poco antes de la fecha prevista (el 28 de febrero de 1998), y que cinco puestos de personal internacional y tres puestos de personal local estaban vacantes. | UN | ٢٠ - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه إبان جلسات الاستماع )٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨( كان جميع الجنود قد أعيدوا إلى أوطانهم، أي قبل الموعد المقرر لذلك بقليل وهو ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، وكانت هناك خمس وظائف دولية وثلاث وظائف محلية شاغرة. |
El Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC expiró el 1º de enero de 2005 y quedaron abolidos todos los contingentes pendientes. | UN | انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية. |
19. El plan ampararía a todos los contingentes y se financiaría mediante sumas calculadas mensualmente en función del nivel de efectivos autorizado, que se ingresarían en un fondo global con cargo al presupuesto de cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٩ - وسيغطي البرنامج جميع قوات الوحدات ويتم تمويله من مبالغ تحسن على أساس شهري باستخدام المستوى المأذون به لقوام الوحدات وتدفع إلى صندوق عالمي من ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلم. |
El aumento de las necesidades también se debe al suministro de agua embotellada para todos los contingentes a lo largo del ejercicio presupuestario y no sólo durante los tres primeros meses previstos para el ejercicio 2007/2008, debido a los retrasos en el establecimiento de plantas de purificación de agua. | UN | وتُعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى تخصيص اعتماد لتوفير المياه المعبأة لجميع القوات طوال فترة الميزانية بسبب تأخر إنشاء مرافق تنقية المياه، وذلك بالمقارنة بالاعتماد الذي خُصص للغرض نفسه في ميزانية الفترة 2007/2008 للأشهر الثلاثة الأولى فقط. |
El Consejo de Seguridad recomendó que se acelerara el despliegue de todos los contingentes de la ONUSOM II hasta el máximo previsto de 28.000 efectivos de todas las graduaciones, así como del equipo. | UN | وشجع مجلس اﻷمن على الوزع العاجل لجميع وحدات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لبلوغ المدى المطلوب بالكامل وهو توفير ٠٠٠ ٢٨ فرد، من جميع الرتب، فضلا عن المعدات. |