"todos los contratistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المتعاقدين
        
    • كل متعاقد
        
    • جميع المقاولين
        
    • لجميع المتعاقدين
        
    • المتعاقدين جميعا
        
    • جميع المتعهدين
        
    • لجميع المقاولين
        
    La síntesis de esos datos y esa experiencia puede beneficiar a todos los contratistas. UN ومن شأن دمج هذه البيانات والخبرات أن يكون في مصلحة جميع المتعاقدين.
    El seminario recomendó encarecidamente que todos los contratistas aseguraran la libre disponibilidad de los datos ambientales dentro de los dos años de su obtención. UN وأوصت حلقة العمل بشدة بأن يوفر جميع المتعاقدين البيانات البيئية مجانا في غضون عامين من جمع هذه البيانات.
    Semejante sistema de archivo y recuperación de datos podría ayudar a todos los contratistas a buscar elementos indicadores pertinentes para la protección del medio ambiente. UN ومن شأن برنامج كهذا لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في بحثهم عن العناصر الدالة الهامة بيئيا.
    Después de la invasión, todos los contratistas interrumpieron las obras de los proyectos. UN وبعد الغزو، توقف كل متعاقد عن تنفيذ هذه المشاريع.
    Esto se requerirá cuando se apruebe el reglamento para los sulfuros; la Autoridad alienta a todos los contratistas a proporcionar todos los datos para su examen; UN وسيلزم هذا عندما يُعتمد النظام الأساسي للكبريتيدات، وتشجع السلطة جميع المقاولين على تزويدهم بجميع البيانات للنظر فيها.
    Sin embargo, no es necesario que todos los contratistas repitan la evaluación de los efectos ambientales. UN إلا أنه لا حاجة لجميع المتعاقدين إلى تكرار عملية تقييم اﻵثار البيئية.
    Los ensayos de explotación minera deben ser realizados por todos los contratistas, a menos que utilicen equipos de extracción minera que ya hayan ensayado otros contratistas. UN يُجري جميع المتعاقدين اختبارات التعدين إلا في حال استعمالهم معدات تعدين سبق لمتعاقدين آخرين اختبارها.
    Parece razonable suponer que un primer ensayo de explotación minera ampliará considerablemente nuestros conocimientos y que todos los contratistas sacarán provecho de esta experiencia. UN ويبدو من المعقول افتراض أن أول اختبار للتعدين سيزيد معرفتنا بشكل كبير، وأن هذه الخبرة ستعود بالفائدة على جميع المتعاقدين.
    No se espera que estos susciten controversia, dado que todos los contratistas han utilizado este formato hasta la fecha. UN ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن.
    No obstante, prácticamente todos los contratistas han mejorado su aplicación de las recomendaciones en comparación con años anteriores. UN بيد أن جميع المتعاقدين يميلون إلى تحسين الأداء بالنسبة للتوصيات الصادرة في السنوات الماضية.
    todos los contratistas tienen sus propios vehículos, como figura en sus contratos respectivos. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    Al 24 de mayo de 2012, todos los contratistas habían presentado sus informes anuales. UN ولغاية 24 أيار/مايو 2012، كانت قد وردت تقارير سنوية من جميع المتعاقدين.
    Al mes de abril de 2013, se habían recibido los informes de actividades correspondientes a 2012 de todos los contratistas que debían presentarlos. UN وفي نيسان/أبريل 2013، وردت تقارير عن الأنشطة المضطلَع بها في عام 2012 من جميع المتعاقدين الذين حان أوان تسليم تقاريرهم.
    Se recomienda que todos los contratistas presenten en sus informes anuales una visión general de las actividades previstas para el año siguiente. UN ويوصى بأن يقدم جميع المتعاقدين لمحة عامة عن الأنشطة المقررة للسنة التالية في تقاريرهم السنوية.
    No es necesario que todos los contratistas hagan los mismos estudios. UN ولا حاجة إلى أن ينفذ جميع المتعاقدين نفس الدراسات.
    Un sistema de archivo y recuperación de datos ayudaría a todos los contratistas en la búsqueda de indicadores pertinentes desde el punto de vista ambiental. UN ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية.
    i) todos los contratistas deben tener la obligación contractual de revelar los acuerdos de subcontratación; UN ’1‘ اشتمال جميع العقود على حكم يلزم جميع المتعاقدين بالإفصاح عن ترتيبات التعاقد من الباطن؛
    Los talleres sobre taxonomía y normalización son esenciales para mejorar la calidad de los datos y todos los contratistas deberían asistir a esos talleres. UN وتكتسي حلقات العمل بشأن التصنيف وتوحيد المقاييس أهمية بالغة في تحسين نوعية البيانات، وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين.
    todos los contratistas deben presentar informes anuales sobre sus programas de actividades el 31 de marzo, a más tardar. UN 7 - ويتعين على كل متعاقد أن يقدم تقريراً سنوياً عن برنامج أنشطته بحلول 31 آذار/مارس.
    Se señaló también que la creación de una base de datos central de secuencias e imágenes morfológicas a la que pudieran acceder todos los contratistas sería mucho más económica que la elaboración por cada contratista de una base de datos individual. UN وذكر أيضا أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية لأنماط التسلسل والأنماط الشكلية يمكن لجميع المتعاقدين الوصول إليها سيكون أرخص كثيرا عن قيام كل متعاقد بتجميع قاعدة البيانات الخاصة به.
    El plan se añadió a los documentos de licitación para garantizar que todos los contratistas fueran conscientes de sus responsabilidades ambientales y sociales. UN وأضيفت الخطة إلى وثائق العطاءات لضمان أن يكون جميع المقاولين مدركين لمسؤولياتهم البيئية والاجتماعية.
    La síntesis de esos datos y esa experiencia puede beneficiar a todos los contratistas. UN فالبيانات والخبرات المنصهرة قد تعمل لصالح المتعاقدين جميعا.
    La Unidad se ha encargado de supervisar el desempeño de todos los contratistas que prestan servicios en la zona de la misión, incluidos los de la empresa Brown and Root Services Corporation. UN وكانت هذه الوحدة مسؤولة عن رصد أداء جميع المتعهدين العاملين في منطقة البعثة، بما في ذلك متعهدو شركة براون وروت للخدمات.
    94. En algunos países, los requisitos de notificación no serán aplicables si la entidad contratante recurre a la negociación a raíz de un proceso de licitación infructuoso (véase el párrafo 89 e)), si se invita a todos los contratistas o proveedores calificados que han presentado ofertas o si no se recibió ninguna oferta. UN 94- وفي بعض البلدان، تُستبعد شروط الإشعار عندما تلجأ السلطة المتعاقدة إلى التفاوض بعد فشل عملية المناقصة (انظر الفقرة 89 (هـ))، أو إذا فتح باب المشاركة في المفاوضات لجميع المقاولين أو الموردين المؤهلين الذين قدموا عروضا، أو إذا لم ترد أي عروض على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more