"todos los convenios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الاتفاقيات الدولية
        
    • كافة الاتفاقيات الدولية
        
    • جميع الاتفاقات الدولية
        
    • لجميع الاتفاقيات الدولية
        
    Que se respeten a todos los convenios internacionales y regionales concertados por los anteriores gobiernos de Somalia; UN احترام جميع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية التي انضمت إليها الحكومات الصومالية السابقة؛
    El Gobierno Federal ha aplicado todos los convenios internacionales o de terrorismo, incorporándolos en la legislación nacional. UN ونفذت الحكومة الاتحادية جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب وأدرجت أحكامها في القانون الوطني.
    Con ese fin, Turquía era parte en todos los convenios internacionales en vigor relativos al terrorismo. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    44. La Jamahiriya Árabe Libia es parte de todos los convenios internacionales fundamentales que guardan relación con los derechos humanos. UN 44- تعتبر ليبيا طرفاً في كافة الاتفاقيات الدولية الأساسية ذات الصلة بحقوق الإنسان وهي:
    En este sentido, Guinea Ecuatorial es parte de todos los convenios internacionales que protegen los derechos políticos, económicos y socioculturales de los pueblos. UN وفي هذا الصدد، فإن غينيا الاستوائية طرف في جميع الاتفاقات الدولية التي تحمي الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية للشعوب.
    Israel permanece impasible ante las resoluciones internacionalmente reconocidas, los llamamientos realizados en foros internacionales por los Estados de todo el mundo para que se ponga fin a la ocupación y la condena de sus flagrantes transgresiones de todos los convenios internacionales. UN ولا تزال إسرائيل تتجاهل القرارات التي حظيت باعتراف دولي، والدعوات التي أطلقتها الدول في المحافل الدولية من أجل وضع نهاية للاحتلال وإدانة انتهاكاته الصارخة لجميع الاتفاقيات الدولية.
    Nicaragua es signataria de todos los convenios internacionales para la lucha contra el terrorismo. UN ووقعت نيكاراغوا على جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    En el plano mundial, el Japón participa activamente en el proceso de elaboración de normas y ratifica todos los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وعلى الصعيد العالمي، تشترك اليابان بنشاط في عملية وضع القواعد وتصادق على جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب.
    Reafirmó el compromiso del Estado de aplicar todos los convenios internacionales en los que el Afganistán era parte. UN وأكد التزام الدولة بتنفيذ جميع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت أفغانستان طرفاً فيها.
    Violando todos los convenios internacionales sobre la protección de la cultura y su patrimonio, los agresores de la OTAN han dañado gravemente hasta ahora más de 50 monasterios e iglesias, así como unas dos docenas de monumentos culturales e históricos, algunos de ellos protegidos por la UNESCO. UN وبانتهاك جميع الاتفاقيات الدولية بشأن حماية الحضارة وتراثها، ألحق معتدو الحلف أضرارا جسيمة بأكثر من ٥٠ ديرا وكنيسة، وكذلك بعشرين أثرا ثقافيا وتاريخيا آخر، بعضها خاضع لحماية اليونسكو.
    A fin de facilitar la aplicación de estas disposiciones, la República de Guinea tiene previsto adherirse a todos los convenios internacionales relativos a lucha contra el terrorismo de los que todavía no es parte. UN وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام.
    En un esfuerzo por hacer frente a ese desafío, las Bahamas se han hecho parte en todos los convenios internacionales importantes relacionados con las drogas y se han comprometido con su plena aplicación, así como la de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسعيا منها إلى مواجهة ذلك التحدي، أصبحت جزر البهاما طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات، وهي ملتزمة بتنفيذها تنفيذا تاما، كما أنها ملتزمة بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Hemos firmado todos los convenios internacionales contra el terrorismo y estamos preparados para contribuir de manera constructiva a la elaboración del convenio general de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional, como se acordó en el documento final. UN وقد وقعنا على جميع الاتفاقيات الدولية ضد الإرهاب، ومستعدون للإسهام بشكل بناء في صياغة مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب، وهو ما اتفق عليه في الوثيقة الختامية.
    El Líbano observa todos los convenios internacionales del derecho humanitario, que se enseña en todas las academias militares y universidades. UN ولبنان يحترم جميع الاتفاقيات الدولية المتصلة بالقانون الإنساني، وثمة تدريس لهذه الاتفاقيات في كافة الأكاديميات العسكرية والجامعات بالبلد.
    Además, el Gobierno del Iraq, que ha tenido siempre conciencia de las ramificaciones del problema, se ha adherido a todos los convenios internacionales pertinentes y ha creado un comité nacional para el control de estupefacientes para impedir que el país, por su ubicación geográfica entre regiones de producción y regiones de consumo, se convierta en una zona de tránsito. UN وأضاف أن حكومته كانت على علم دائما بآثار هذه المشكلة، وأنها انضمت إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنها أنشأت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات للحؤول دون أن يكون العراق بلد عبور لها نظرا لموقعه بين البلدان المنتجة للمخدرات والبلدان المستهلكة لها.
    Entre las novedades, cabe destacar la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo internacional y del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que hace que Italia sea ya parte en todos los convenios internacionales contra el terrorismo, como se comunicó inmediatamente al Comité contra el Terrorismo. UN وتشمل العناصر الجديدة التي ينبغي إبرازها التصديق على اتفاقيتي منع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فبفضل هذا التصديق أصبحت إيطاليا طرفا الآن في جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب دون إبطاء.
    Cabe señalar que, antes de que los Emiratos se adhirieran a todos los convenios internacionales, la Ley Federal No. 1/2004 relativa a la lucha contra el terrorismo ya comprendía disposiciones en las que se tipificaban como delitos todos los actos a los que se hace referencia en todos los convenios relacionados con el terrorismo. UN :: والجدير بالذكر أن القانون الاتحادي رقم 1 لسنة 2004 في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية قد تضمن نصوصا تجرم الأفعال الواردة في كافة الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب قبل أن تنضم الدولة إلى جميع الاتفاقيات الدولية.
    13. Actualmente, en todos los convenios internacionales que rigen los distintos modos de transporte se prevé un régimen imperativo de la responsabilidad en términos muy comparables. UN 13- ونظام المسؤولية الالزامي موجود اليوم بشروط متساوية إلى حد كبير في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بوسائط النقل المختلفة.
    16. Argelia se ha adherido prácticamente a todos los convenios internacionales de derechos humanos, y los compromisos internacionales así contraídos priman sobre la ley nacional. UN ٦١- وقد انضمت الجزائر تقريبا إلى كافة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وللالتزامات الدولية التي تعهدت بها الجزائر اﻷسبقية على القانون الوطني.
    3. Adhesión de Libia a todos los convenios internacionales y regionales relativos a la lucha contra el terrorismo y negociación de numerosos convenios bilaterales. El último convenio internacional al que se adhirió la Gran Jamahiriya Árabe Libia fue el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que firmó en Nueva York el 16 de septiembre de 2005. UN 3 - الانضمام إلى كافة الاتفاقيات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب وإبرام عدة اتفاقيات ثنائية، وكان آخر الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها الجماهيرية العظمى اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في نيويورك بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2005.
    Presidente del Comité de Revisión de Convenios Públicos de Ghana, 1972-1977, un comité interministerial encargado de examinar y analizar todos los convenios internacionales negociados por los organismos públicos de Ghana. UN رئيس لجنة استعراض الاتفاقات الحكومية في غانا، ١٩٧٢-١٩٧٧، وهي لجنــة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن استعراض وتدقيق جميع الاتفاقات الدولية التي تتفاوض عليها الهيئات الحكومية في غانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more