Algo que experimento todos los días en mi práctica, y estoy seguro, algo que muchos de Uds. en sus propias vidas han experimentado: más no es más. | TED | هناك شيء ما أعايشه كل يوم في مهنتي، وأنا متأكد، أن الكثير منكم قد عايشه في مسيرته الخاصة : أكثر لا يعني المزيد. |
PM: por tomarte un tiempo del trabajo que haces todos los días en esta comunidad. | TED | ب.م: لتخصيص وقت من العمل الذي تقومين به كل يوم في هذا المجتمع. |
¿Cuándo te bajas todos los días en la estación te rocían con oro? | Open Subtitles | وانتي تستقلين القطار كل يوم في جراند سنترال وهم يرشّونك بالذهب؟ |
Me podria explicar ¿porque llega a dormir todos los días en clase? | Open Subtitles | ليس لديك ادنى فكرة لماذا تغفو كل يوم في الصف؟ |
Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). | UN | وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
:: Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI | UN | :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في المواقع الـ 30 التابعة للعملية |
Venga. ¿No echas la siesta todos los días en la sala de conferencias? | Open Subtitles | هيا .الا تاخذ دائما قيلولة كل يوم في قاعة المؤتمرات ؟ |
Nuestra visión del futuro no puede pasar por alto las imágenes de privaciones y necesidades que vemos todos los días en demasiadas partes del mundo. | UN | لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم. |
Algunas personas fueron objeto de una rigurosa supervisión en virtud de la cual tienen que presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo. | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
Algunas personas fueron objeto de una rigurosa supervisión en virtud de la cual tienen que presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo. | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
Hacen falta asociaciones vigorosas para hacer frente a los desafíos que se presentan todos los días en el mundo actual. | UN | وهناك حاجة إلى الشراكات القوية لمواجهة التحديات المطروحة كل يوم في العالم الحاضر. |
Las unidades operativas fijas atienden todos los días en un mismo recinto, mientras que las móviles se trasladan a distintos lugares, establecidos de común acuerdo con los municipios correspondientes. | UN | وتستقبل الوحدات العاملة الثابتة الزائرين كل يوم في نفس المكان، بينما تتحول الوحدات المتنقلة إلى أمكنة مختلفة، يتم انتقاؤها بموجب اتفاق مشترك مع البلديات المعنية. |
Todos tenemos presentes las dramáticas escenas que tienen lugar prácticamente todos los días en el Mediterráneo, el Atlántico y en otros lugares. | UN | ونحن جميعا نتذكر المشاهد المأساوية التي تحدث كل يوم في البحر الأبيض المتوسط، وفي المحيط الأطلسي وأماكن أخرى. |
Esas minas, y las de conflictos anteriores, siguen cobrando víctimas todos los días en todos los rincones del mundo. | UN | وهذه الألغام، والألغام المتبقية من الصراعات السابقة، ما زالت تحصد الضحايا كل يوم في جميع أرجاء العالم. |
El afán de descubrir, de innovar, de superarse, abre puertas todos los días, en todos los campos a las necesidades de los hombres. | UN | إن التعطش إلى الاكتشافات والابتكارات، والرغبة في تجاوز حدودنا الشخصية، يفتحان الباب لتلبية الاحتياجات الإنسانية كل يوم في جميع المجالات. |
Asimismo, quisiera encomiar el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por la labor que lleva a cabo todos los días en cumplimiento de su misión. | UN | أود أيضا أن أثني على دور مكتب دعم بناء السلام للعمل الذي يضطلع به كل يوم في تحقيق مهمته. |
Los efectos del cambio climático son un flagelo que se hace sentir todos los días en Saint Kitts y Nevis, así como en otras islas. | UN | إن تأثير تغير المناخ مشكلة يشعر بها المرء كل يوم في سانت كيتس ونيفيس، كما هو الحال في الجزر الأخرى. |
todos los días en los EE.UU., nueve niños reciben disparos accidentales. | TED | كل يوم في الولايات المتحدة، يصاب تسعة أطفال بعيار ناري عن طريق الخطأ. |
Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). | UN | وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا. |
Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI | UN | توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في 30 من مواقع العملية |
Esta era de mi padre. La usaba todos los días en el trabajo. | Open Subtitles | في الواقع, إنها لأبي لقد اعتاد أن يستخدما يومياً في عمله |
Entonces, sabemos que Heydrich regresa con su familia todos los días en Panenské BFeZany. | Open Subtitles | إذًا، نعلم أن (هايدريك) يعودّ إلى عائلته كل يوم عند "بانيتسكي بريجاني" |
Aun así, llego al trabajo todos los días en horario. | Open Subtitles | ما زلت أجيء للعمل كلّ يوم في الوقت المناسب |
En la misma fecha, se habían recogido 27.892 armas, se habían destruido más de 23.500, y siguen destruyéndose armas todos los días en los cuarteles generales de la Fuerza de la UNMIL. | UN | وبحلول نفس التاريخ، كان قد تم جمع 892 27 قطعة سلاح وتدمير ما يزيد على 500 23 قطعة، ويجري يوميا تدمير المزيد من الأسلحة في مقر قوة البعثة. |