"todos los demás derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان الأخرى
        
    • بجميع حقوق الإنسان الأخرى
        
    • سائر حقوق الإنسان
        
    • وبسائر حقوق الإنسان
        
    • لجميع حقوق الإنسان الأخرى
        
    • بجميع حقوق اﻹنسان
        
    • لجميع حقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان الأخرى كافة
        
    El derecho al desarrollo reflejaba el derecho a todos los demás derechos humanos. UN فالحق في التنمية هو مقياس احترام جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    58. El derecho a la libre determinación constituye el cimiento para la edificación de todos los demás derechos humanos. UN 58 - واستطرد قائلا إن الحق في تقرير المصير هو الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    La aplicación de todos los demás derechos humanos depende en última instancia de la administración adecuada de la justicia. UN ويتوقف تنفيذ جميع حقوق الإنسان الأخرى في نهاية الأمر على إقامة العدل على نحو سليم.
    36. El derecho al agua potable es un derecho humano reconocido internacionalmente y un derecho cuya realidad está relacionada con todos los demás derechos humanos. UN 36- إن الحق في مياه الشرب حق من حقوق الإنسان معترف به دولياً، وهو حق يرتبط واقعه بجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Como tal, la no discriminación es una piedra angular y un derecho transversal que afecta al disfrute de todos los demás derechos humanos. UN وبذلك، فإن عدم التمييز يمثّل معلماً وحقاً مشتركاً يؤثر في التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Como consecuencia de ello, prácticamente todos los demás derechos humanos han sido violados, incluidos el derecho a la salud, a la educación, a disponer de unos medios de sustento adecuados, a la comida, al agua e incluso a la vida. UN ويجري، نتيجة لذلك، انتهاك سائر حقوق الإنسان تقريبا، بما فيها الحق في الصحة، والتعليم، وسبل العيش اللائقة، والغذاء، والمياه، بل وحتى الحياة.
    Consciente de la importancia del principio de que, exceptuando las restricciones legítimas que sean fehacientemente necesarias en razón del propio encarcelamiento, las personas privadas de libertad deben conservar sus derechos humanos inalienables y todos los demás derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يقر بأهمية المبدأ الذي يقضي، مع استثناء القيود القانونية التي من الواضح أن الحبس يستلزمها، بأن يحتفظ الأشخاص المحرومون من حريتهم بما لهم من حقوق إنسان غير قابلة للتقييد، وبسائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    En cuarto lugar, se ha de poner mayor énfasis en la consecución del derecho al desarrollo, al ser la base para todos los demás derechos humanos. UN ورابعا ينبغي زيادة التركيز على إعمال الحق في التنمية نظرا لأنه أساس جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Dicho acceso es fundamental para la protección y promoción de todos los demás derechos humanos. UN ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    63. El derecho a la alimentación sólo puede garantizarse plenamente si se vincula a la realización de todos los demás derechos humanos. UN 63- ولا يمكن إعمال الحق في الغذاء بشكل تام إلا إذا ارتبط بإعمال جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    14. En sexto lugar, se indica la función esencial de las oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y la noción de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    14. En sexto lugar, se destaca la función esencial de unas oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y el concepto de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    14. En sexto lugar, se indica la función esencial de las oportunidades de educación apropiadas en la promoción de todos los demás derechos humanos y la noción de su indivisibilidad. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    Ese derecho, que era necesario para el disfrute de todos los demás derechos humanos, en última instancia debía plasmarse en un marco jurídicamente vinculante. UN فهذا الحق ضروري للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى ويجب في نهاية المطاف تجسيده في إطار ملزم قانوناً.
    476. La Sra. Ogun-Bassani empezó su declaración recordando que el derecho a la educación era fundamental en el disfrute de todos los demás derechos humanos y, sin embargo, había en el mundo unos 850 millones de analfabetos. UN 476- السيدة أوغن - بسّاني استهلت بيانها بالتذكير بأن الحق في التعليم يحتل موقعاً مركزياً في إطار التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. ومع ذلك، فإن في العالم نحو 850 مليون شخص أمي.
    3.7 La desaparición forzada sitúa a la víctima fuera de la protección de la ley y le impide el disfrute de todos los demás derechos humanos, al confinarla en una condición de indefensión absoluta. UN 3-7 ويضع الاختفاء القسري الضحايا خارج نطاق حماية القانون، ويعلق بالتالي تمتعهم بجميع حقوق الإنسان الأخرى الخاصة بالمفقود، المحتجز في حالة عجز قصوى.
    Considerando también que el ejercicio efectivo del derecho a la libertad de opinión y de expresión es un indicador claro del nivel de protección de todos los demás derechos humanos y libertades, teniendo presente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Considerando también que el ejercicio efectivo del derecho a la libertad de opinión y de expresión es un indicador claro del nivel de protección de todos los demás derechos humanos y libertades, teniendo presente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    54. Los principios y normas internacionales y regionales de derechos humanos ofrecen un amplio marco que garantiza el acceso de los niños a la justicia, lo que constituye un requisito indispensable para la protección y promoción de todos los demás derechos humanos de los niños. UN 54- توفر القواعد والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان إطاراً شاملاً لضمان وصول الأطفال إلى العدالة، وهو شرط أساسي لحماية وتعزيز سائر حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال.
    Reconociendo la importancia del principio de que las personas privadas de libertad deben conservar sus derechos humanos inalienables y todos los demás derechos humanos y libertades fundamentales, a excepción de aquellas restricciones legales que sean fehacientemente necesarias en razón de la propia privación de libertad, UN وإذ تقر بأهمية مبدأ احتفاظ الأشخاص المحرومين من حريتهم بما لهم من حقوق إنسان غير قابلة للتقييد، وبسائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إلا في حالات وجود قيود قانونية يقتضيها بشكل بيّن تطبيق إجراءات الحبس،
    Señalando la importancia de la salud reproductiva de la mujer como condición previa para su pleno disfrute de todos los demás derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho fundamental a la vida, sobre la base de la igualdad con el hombre, UN وإذ تلاحظ أهمية تمتع المرأة بالصحة اﻹنجابية كشرط مسبق لتمتعها بجميع حقوق اﻹنسان والحريات، بما فيها الحق اﻷساسي في الحياة، على قدم المساواة مع الرجل،
    El derecho a la libre determinación y la eliminación de todas las formas de discriminación racial son requisitos fundamentales para el ejercicio de todos los demás derechos humanos. UN ١٣ - وتابع يقول إن الحق في تقرير المصير وإنهاء كافة أشكال التمييز العنصري، شرطان مسبقان لجميع حقوق اﻹنسان.
    3. El acceso a la justicia es un derecho fundamental en sí mismo y un requisito esencial para la protección y promoción de todos los demás derechos humanos. UN 3- وصول الأطفال إلى العدالة حق أساسي في حد ذاته وشرط جوهري لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأخرى كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more