"todos los demás estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول الأعضاء الأخرى
        
    • سائر الدول الأعضاء
        
    • جميع الدول اﻷعضاء
        
    • جميع الدول الأخرى الأعضاء
        
    • وسائر الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء جميعهم
        
    • كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى
        
    • وجميع الدول الأعضاء الأخرى
        
    todos los demás Estados Miembros estaban representados dentro de los límites convenientes. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق.
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    todos los demás Estados Miembros estaban representados entre los límites convenientes. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق.
    todos los demás Estados Miembros estaban representados dentro de los límites convenientes. UN وكان تمثيل سائر الدول الأعضاء في حدود النطاق.
    Sin embargo, Hungría sigue estando abierta a cualquier sugerencia útil y está dispuesta a trabajar con todos los demás Estados Miembros para poner remedio a esa situación. UN بيد أنها لا تزال منفتحة للنظر في أي مقترحات مفيدة ومستعدة للعمل بالتضافر مع جميع الدول الأعضاء الأخرى لعلاج تلك الحالة.
    El Secretario General desea expresar su sincero agradecimiento a los Estados Miembros que así lo han hecho y hace un llamamiento a todos los demás Estados Miembros para que hagan lo propio. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    todos los demás Estados Miembros estaban representados entre los límites convenientes. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب.
    todos los demás Estados Miembros estaban representados entre los límites convenientes. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب.
    Estamos comprometidos a continuar nuestros esfuerzos en los próximos años, junto con todos los demás Estados Miembros y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا في السنوات المقبلة، بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء الأخرى وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Alentamos a todos los demás Estados Miembros a que consideren la posibilidad de sumarse al patrocinio del proyecto de resolución. UN ونشجِّع جميع الدول الأعضاء الأخرى على التفكير في الانضمام إلى مُلكية مشروع القرار.
    Su delegación votará a favor de la enmienda propuesta y exhorta a todos los demás Estados Miembros a hacer lo mismo. UN ومضى يقول إن وفده سيصوت تأييدا للتعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    Israel ha sido objeto de más resoluciones del Consejo de Derechos Humanos que todos los demás Estados Miembros juntos. UN وأصبحت إسرائيل هدفاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان أكثر من جميع الدول الأعضاء الأخرى مجتمعة.
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observación; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبة كاملة وفي حينها؛
    Al mismo tiempo, la República de Macedonia reitera sus llamamientos para que se acelere el proceso de establecimiento de relaciones diplomáticas con todos los demás Estados Miembros con los que todavía no las mantenemos, y manifiesta que está dispuesta a hacerlo. UN وفي الوقت نفسه، تعبر جمهورية مقدونيا عن استعدادها ودعوتها في التعجيل بعملية إنشاء العلاقات الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والتي لم نقم علاقات دبلوماسية معها بعد.
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observación; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبة كاملة وفي حينها؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين كاملة وفي حينها؛
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para sufragar los gastos de la Misión de Observación; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبة كاملة وفي حينها؛
    En su conjunto, todos los demás Estados Miembros habían reducido el monto de sus cuotas impagadas en 85 millones de dólares. UN وخفض مجموع سائر الدول الأعضاء أنصبته غير المسددة بمبلغ 85 مليون دولار.
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. UN وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي.
    Permítaseme dejar claro que seguiremos comprometidos con la soberanía y la integridad territorial de nuestros países vecinos, de la misma manera que lo estaremos con todos los demás Estados Miembros de la región y de todo el mundo. UN ومما لا ريب فيه أننا سنظل ملتزمين بسيادة ذلك البلد المجاور وسلامة أراضيه، مثلما سنظل ملتزمين بسيادة وسلامة أراضي جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في المنطقة وفي جميع أرجاء العالم.
    El 30 de abril de 2009, el Secretario General envió a Israel y a todos los demás Estados Miembros notas verbales en las que señalaba a su atención las disposiciones pertinentes de las resoluciones 63/91 a 63/94 de la Asamblea General y les pedía que proporcionaran, a más tardar el 10 de julio de 2009, información sobre las medidas que hubieran adoptado o previsto adoptar en relación con la aplicación de dichas resoluciones. UN أرسل الأمين العام في 30 نيسان/أبريل 2009، مذكرات شفوية إلى إسرائيل وسائر الدول الأعضاء وجّه انتباهها فيها إلى الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة من 63/91 إلى 63/94، وطلب منها موافاته بحلول 10 تموز/يوليه 2009 بمعلومات عن أي إجراءات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذه القرارات.
    El informe se realizó a partir de la evaluación del riesgo hecha por un Estado miembro de la Comunidad Europea, que se sometió a un proceso de revisión por pares de todos los demás Estados Miembros. UN وهذا التقرير هو نتيجة لتقييم مخاطر قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وهو قد خضع لاستعراض النظراء من الدول الأعضاء جميعهم.
    Instamos a todos los demás Estados Miembros a que adopten la misma actitud, de manera que nuestra Organización pueda disponer de fondos para llevar a cabo los programas de asistencia que se necesitan de manera desesperada en el mundo entero. UN ونحث كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى أن تتخذ نفس الموقف بحيث تتاح للمنظمة اﻷرصدة اللازمة للاضطلاع ببرامج المساعدة المطلوبة بشدة في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, Suecia y todos los demás Estados Miembros de la Unión Europea siguen comprometidos con la participación en la redacción de la convención. UN ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more