"todos los demás pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الشعوب الأخرى
        
    • سائر الشعوب
        
    • بقية شعوب العالم
        
    Según el líder espiritual de la Confederación Haudenosaunee, Oren Lyons, la libre determinación, en cuanto fundamento de la buena gobernanza, implica que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos. UN ووفقا لما ذكره أمين عقيدة هودِنُشوني، أورن ليونز، فإن القول بأن حق تقرير المصير هو أساس الحكم الرشيد يعني أن الشعوب الأصلية متساوية مع جميع الشعوب الأخرى.
    Asimismo, deseo asegurar al pueblo israelí que las Naciones Unidas tienen el máximo interés en su seguridad y bienestar, junto con los de todos los demás pueblos de la región. UN وأود أيضا أن أطمئن الشعب الإسرائيلي إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بأمنه ورفاهه، إلى جانب التزامها بأمن ورفاه جميع الشعوب الأخرى في المنطقة.
    Con esta Constitución afirmamos nuestro deseo y nuestro derecho a vivir en paz y armonía suscribiendo los principios de la democracia, compartiendo las aspiraciones de todos los demás pueblos a un mundo libre y pacífico y esforzándonos por ayudar a alcanzar este objetivo. UN وبهذا الدستور، نؤكد رغبتنا وحقنا في العيش في سلام ووئام، نؤمن بمبادئ الديمقراطية ونتقاسم تطلعات جميع الشعوب الأخرى إلى عالم قوامه الحرية والسلام ونبذل كل ما في وسعنا للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    Como todos los demás pueblos, el Palestino merece un Gobierno que sirva a sus intereses y escuche su voz. UN فالفلسطينيون، شأنهم شأن سائر الشعوب الأخرى، جديرون بأن تكون لهم حكومة ترعى مصالحهم وتصغي لما يقولون.
    Los pueblos y los individuos indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ningún tipo de discriminación en el ejercicio de sus derechos, en particular la fundada en su origen o identidad indígenas. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Con esta Constitución afirmamos nuestro deseo y nuestro derecho a vivir en paz y armonía suscribiendo los principios de la democracia, compartiendo las aspiraciones de todos los demás pueblos a un mundo libre y pacífico y esforzándonos por ayudar a alcanzar este objetivo. UN وبهذا الدستور، نؤكد رغبتنا وحقنا في العيش في سلام ووئام، نؤمن بمبادئ الديمقراطية ونتقاسم تطلعات جميع الشعوب الأخرى إلى عالم قوامه الحرية والسلام ونبذل كل ما في وسعنا للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    Las constituciones de las Entidades establecen los mecanismos para conseguir la representación igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina bosnios, serbios, croatas y todos los demás pueblos para que puedan vivir y trabajar en condiciones de igualdad en toda Bosnia y Herzegovina sin ser objeto de ningún tipo de discriminación. UN وينص دستورا الكيانين على آليات تكفل التمثيل المتكافئ لجميع شعوب البوسنة والهرسك - وهم مسلمو البوسنة والصرب والكروات، فضلاً عن جميع الشعوب الأخرى - لكي يعيش أفرادها ويعملوا على قدر المساواة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك دون التعرض لأي شكل من أشكال التمييز.
    El Sr. Benmihidi (Argelia) dice que la prolongada lucha de Argelia para alcanzar su independencia la lleva a solidarizarse con el derecho de todos los demás pueblos bajo dominio colonial a decidir su propio futuro, y que el país se ha convertido en un firme defensor de la causa de la justicia en lugar del uso de la fuerza. UN 44 - السيد بن مهدي (الجزائر): قال إن كفاح الجزائر الطويل من أجل استقلالها جعلها تقف في تضامن مع حق جميع الشعوب الأخرى الخاضعة للسيطرة الاستعمارية في تقرير مستقبلها، وجعلها تتزعم قضية العدالة قبل استخدام القوة.
    A fin de corregir las continuas consecuencias debilitantes de la doctrina del descubrimiento, es imperativo adoptar un enfoque basado en los derechos humanos que afirme que " los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos " y que " todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas " . UN 15 - يتطلب تقويم العواقب الموهنة المستمرة لمبدأ الاكتشاف اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان، يؤكد " مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى " وأن " جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات " (20).
    El Center for Organisation Research and Education se creó en 1987.La misión de la organización es " trabajar por el reconocimiento y el respeto del derecho a un futuro autodeterminado con respecto a nuestra herencia ancestral, en colaboración con los pueblos indígenas de la India, basándonos en nuestra fe en la función de administración fiduciaria de los recursos que desempeña la humanidad, en paz con todos los demás pueblos " . UN وتتمثل رسالة المنظمة في " العمل من أجل تحقيق الإقرار بحق كل شخص في أن يحدد مستقبله واحترام ذلك الحق، بمشاركة من السكان الأصليين في الهند، مع كفالة احترام موروثاتنا القديمة بالاعتماد على إيماننا بدور البشرية بالنسبة للوصاية على الموارد في جو يسوده السلام مع جميع الشعوب الأخرى " .
    La antigua Presidenta del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas, la Sra. Erica-Irene Daes, calificó este proceso de " segunda fundación del Estado gracias a la cual se brinda a los pueblos indígenas la oportunidad de unirse a todos los demás pueblos que constituyen el Estado en condiciones justas y mutuamente convenidas, después de muchos años de aislamiento y exclusión " . UN وقد وصفت الرئيسة السابقة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين السيدة إيريكا - إيرين دايس، هذه العملية باعتبارها " بناء متأخر للدولة " أي عملية " يمكن من خلالها للشعوب الأصلية أن تشارك، على أسس عادلة ومتفق عليها اتفاقاً مشتركاً، جميع الشعوب الأخرى التي تتكون منها الدولة، وذلك بعد سنوات كثيرة من العزلة والإقصاء " ().
    La antigua Presidenta del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas, la Sra. Erica-Irene Daes, calificó este proceso de " segunda fundación del Estado gracias a la cual se brinda a los pueblos indígenas la oportunidad de unirse a todos los demás pueblos que constituyen el Estado en condiciones justas y mutuamente convenidas, después de muchos años de aislamiento y exclusión " . UN وقد وصفت الرئيسة السابقة للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، السيدة إيريكا - إيرين دايس، هذه العملية بأنها " بناء متأخر للدولة " ، أي عملية " يمكن من خلالها للشعوب الأصلية أن تشارك، على أسس عادلة ومتفق عليها اتفاقا متبادلا، جميع الشعوب الأخرى التي تتكون منها الدولة، وذلك بعد سنوات كثيرة من العزلة والإقصاء " ().
    El objetivo del Centre for Organisation Research and Education es " trabajar para lograr el reconocimiento y el respeto del derecho a un futuro de libre determinación, en asociación con los pueblos autóctonos de la India, que respete nuestra herencia ancestral y se apoye en nuestra fe en la función de custodia de los recursos naturales que tiene la humanidad, en paz con todos los demás pueblos " . UN يتمثَّل هدف مركز البحوث والتعليم على صعيد المنظمات في " العمل من أجل تحقيق الإقرار بحق كل شخص في أن يحدد مستقبله واحترام ذلك الحق، بمشاركة من السكان الأصليين في الهند، مع كفالة احترام موروثاتنا القديمة بالاعتماد على إيماننا بدور البشرية بالنسبة للوصاية على الموارد في جو يسوده السلام مع جميع الشعوب الأخرى " .
    La única cuestión a la vista de la Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental es la cuestión de la libre determinación, derecho fundamental del pueblo saharaui como lo es de todos los demás pueblos colonizados. UN والقضية الوحيدة المعروضة على اللجنة في إطار مسألة الصحراء الغربية هي قضية تقرير المصير، وهو حق أساسي من حقوق الإنسان للشعب الصحراوي شأنه في ذلك شأن سائر الشعوب المستعمرة.
    En el artículo 2 de la Declaración se afirma que los pueblos y los individuos indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ningún tipo de discriminación en el ejercicio de sus derechos, en particular, la fundada en su origen o identidad indígenas. UN ويرد في المادة 2 أن الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم.
    Lejos de poner a los pueblos indígenas en una posición superior a otros, la Declaración, en su artículo 2, expresa que los pueblos y los individuos indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas. UN 69 - ويهدف الإعلان، وهو براء من إعطاء الشعوب الأصلية مكانة أرفع من غيرها من المجموعات، في المادة 2، إلى جعل الشعوب الأصلية وأفرادها متساوين مع سائر الشعوب والأفراد.
    Como todos los demás pueblos del mundo, al pueblo de Cuba le gustaría vivir en paz y tener buenas relaciones con todos sus vecinos, sobre la base de la completa igualdad y el respeto mutuo. UN إن الشعب الكوبي مثل غيره من بقية شعوب العالم يريد أن يعيش بسلام وأن يقيم علاقات حُسن جوار مع كافة جيرانه على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more