"todos los derechos fundamentales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الحقوق الأساسية
        
    • كافة الحقوق الأساسية
        
    Porque la pobreza consiste en último término en la negación de todos los derechos fundamentales de la persona humana y es en ese sentido una violación de los derechos humanos, quizá el proceso más masivo de violación en el mundo contemporáneo. UN فالفقر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إنكار جميع الحقوق الأساسية للفرد ويشكل بالتالي انتهاكاً لحقوق الإنسان، قد يكون أشد الانتهاكات جسامة في عالم اليوم.
    En la esfera de la legislación, el Parlamento ha tomado medidas, tras la ratificación de la Convención, para aplicarlo en la legislación nacional, y todos los derechos fundamentales de la mujer se hallan consagrados en la Constitución. UN وقد اتخذ البرلمان خطوات في مجال التشريعات، عقب التصديق على الاتفاقية، لتنفيذها في القانون الوطني، وترد جميع الحقوق الأساسية للمرأة في صلب الدستور.
    Armenia defiende firmemente el ejercicio del derecho de libre determinación del pueblo de NagornoKarabaj y brinda su asistencia para promover todos los derechos fundamentales de dicho pueblo en todas las formas posibles, lo que también dimana de sus obligaciones internacionales. UN وتلتزم أرمينيا بحزم بممارسة حق شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتساعد، نتيجة لالتزاماتها الدولية أيضاً، على تعزيز جميع الحقوق الأساسية لشعب ناغورني كاراباخ بكافة الوسائل الممكنة.
    d) Convención sobre los Derechos del Niño de 1989, en la que se enuncian todos los derechos fundamentales de los niños, en especial el interés superior del niño, la no discriminación y el derecho a la vida, la supervivencia, el desarrollo y la participación. UN (د) اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 والتي تنص على كافة الحقوق الأساسية للأطفال وأهمها المصلحة الفضلى للطفل وعدم التمييز والبقاء والنماء والمشاركة.
    Se envían cartas para solicitar una " intervención inmediata " del gobierno correspondiente a fin de proteger todos los derechos fundamentales de los afectados. UN وتوجه رسائل طلب " التدخل الفوري " إلى الحكومات المعنية، وتناشد الحكومات في هذه الإحالة أن تتخذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    Se envían cartas para solicitar una intervención inmediata del gobierno correspondiente a fin de proteger todos los derechos fundamentales de los afectados. UN وتوجه رسائل طلب " التدخل الفوري " إلى الحكومة المعنية مع مناشدة لها بأن تتخذ على الفور خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    9. El Comisionado del Consejo de Europa para los Derechos Humanos consideró que el proceso de reforma constitucional constituía una buena oportunidad para codificar todos los derechos fundamentales de una manera coherente y clara. UN 9- ورأى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن عملية تعديل الدستور تتيح فرصة مُرحَّباً بها لتقنين جميع الحقوق الأساسية بصورة متسقة وواضحة.
    24. La República de Armenia defiende firmemente el ejercicio del derecho de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj y brinda su asistencia para promover todos los derechos fundamentales de dicho pueblo en todas las formas posibles. UN 24- وتلتزم جمهورية أرمينيا التزاماً ثابتاً بممارسة شعب ناغورنو - كاراباخ لحقه في تقرير مصيره، وتقدم مساعدتها من أجل تعزيز جميع الحقوق الأساسية لشعبها بكل الطرق الممكنة.
    Recomendó reabrir el debate sobre la reforma constitucional con el objeto de establecer claramente todos los derechos fundamentales de los pueblos indígenas de acuerdo con la legislación internacional y con los principios firmados en los Acuerdos de San Andrés. UN وأوصى المقرر الخاص بإعادة فتح النقاش المتعلق بالإصلاح الدستوري بهدف تكريس جميع الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية بوضوح وفقاً للقانون الدولي والمبادئ المعتمدة في اتفاقات سان أندريس(96).
    Intervención inmediata Los casos de intimidación, persecución o represalias contra familiares de personas desaparecidas, testigos de desapariciones o sus familias, miembros de organizaciones de familiares y otras ONG, defensores de derechos humanos o personas preocupadas por las desapariciones, se transmiten a los gobiernos correspondientes, solicitándoles que tomen medidas para proteger todos los derechos fundamentales de las personas afectadas. UN تحال إلى الحكومات المعنية حالات الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي يتعرض لها أقارب الأشخاص المختفين، أو الشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، أو أعضاء منظمات الأقارب والمنظمات غير الحكومية الأخرى، أو المدافعون عن حقوق الإنسان، أو الأفراد المعنيون بحالات الاختفاء، وتناشد الحكومات اتخاذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    32. Los casos de intimidación, persecución o represalias contra familiares de personas desaparecidas, testigos de desapariciones o sus familias, miembros de organizaciones de familiares y otras ONG, defensores de los derechos humanos o personas preocupadas por las desapariciones se transmiten a los Estados pertinentes, solicitándoles que tomen medidas para proteger todos los derechos fundamentales de las personas afectadas. UN 32- تُحال إلى الدول المعنية حالات الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام من أقارب الأشخاص المفقودين، أو الشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، أو أعضاء منظمات الأقارب والمنظمات غير الحكومية الأخرى، أو المدافعين عن حقوق الإنسان، أو الأفراد المعنيين بحالات الاختفاء، وتُناشَد الدول اتخاذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    27. Los casos de intimidación, persecución o represalias contra familiares de personas desaparecidas, testigos de desapariciones o sus familias, miembros de organizaciones de familiares y otras ONG, defensores de derechos humanos o personas preocupadas por las desapariciones, se transmiten a los gobiernos correspondientes, solicitándoles que tomen medidas para proteger todos los derechos fundamentales de las personas afectadas. UN 27- تحال إلى الحكومات المختصة حالات الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي يتعرض لها أقارب الأشخاص المفقودين، أو الشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، أو أعضاء منظمات الأقارب والمنظمات غير الحكومية الأخرى، أو المدافعون عن حقوق الإنسان، أو الأفراد المعنيون بحالات الاختفاء، وتناشد الحكومات أن تتخذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more